Martinho Da Vila - Boemia - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Martinho Da Vila - Boemia




Boemia
Богема
Eu falo de um tempo em que os jovens de hoje não podem viver mais montmartre ornamentada coberta de lilás, e sob janelas, humildes dormiam, em trapos de linho, viviam nas ruas, ali nos conhecemos, eu pintando a fome e tu pousando nua.
Я говорю о времени, в котором сегодняшняя молодежь жить уже не сможет, Монмартр, украшенный, утопающий в сирени, и под окнами, смиренно спали, в лохмотьях из холста, жили прямо на улицах, там мы и познакомились, я рисовал голод, а ты позировала обнаженной.
Boemia, boemia, lazer, amor e distração.
Богема, богема, праздность, любовь и веселье.
La boheme, la boheme, comer num dia e no outro não.
Богема, богема, сегодня едим, а завтра нет.
Dans les cafés voisins
В соседних кафешках
Nous étions quelques-uns
Нас было несколько,
Qui attendions la gloire
Кто ждал признания,
Et bien que miséreux
И хотя нищими были,
Avec le ventre creux
С пустыми желудками,
Nous ne cessions d'y croire
Мы не переставали верить.
Et quand quelque bistro
И когда какой-нибудь бистро
Contre un bon repas chaud
За сытный горячий обед
Nous prenait une toile
Забирал у нас картину,
Nous récitions des vers
Мы читали стихи,
Groupés autour du poêle
Собравшись у печки,
En oubliant l'hiver.
Забывая о зиме.
La bohème, la bohème tu eras linda e algo mais
Богема, богема, ты была прекрасна и нечто большее.
La bohème, la bohème eramos jovens geniais
Богема, богема, мы были молодыми гениями.
Souvent il m'arrivait
Часто случалось так,
Devant mon chevalet
Что перед мольбертом
De passer des nuits blanches
Я проводил бессонные ночи,
Retouchant le dessin
Прорисовывая линию
De la ligne d'un sein
Твоей груди,
Du galbe d'une hanche
Изгиб твоего бедра.
Et ce n'est qu'au matin
И только под утро
Qu'on s'asseyait enfin
Мы наконец садились
Devant un café-crême
За кофе со сливками,
épuisés mais ravis
Изможденные, но счастливые.
Fallait-il que l'on s'aime
Надо же, как мы любили друг друга
Et qu'on aime la vie.
И как любили жизнь!
La bohème, la bohème saldosos loucos vinte anos
Богема, богема, беззаботные сумасшедшие двадцать лет.
La bohème, la bohème viver do ar do cotidiano
Богема, богема, жить воздухом и повседневностью.
Quand au hasard des jours
Когда по воле случая
Je m'en vais faire un tour
Я отправляюсь бродить
à mon ancienne adresse
По своему старому адресу,
Je ne reconnais plus
Я не узнаю больше
Ni les murs, ni les rues
Ни стен, ни улиц,
Qui ont vu ma jeunesse
Которые видели мою молодость.
En haut d'un escalier
Поднявшись по лестнице,
Je cherche l'atélier
Я ищу мастерскую,
Dont plus rien ne subsiste
От которой ничего не осталось.
Dans son nouveau décor
В своем новом облике
Montmartre semble triste
Монмартр кажется грустным,
Et les lilas sont morts.
И сирень отцвела.
Boemia, boemia, éramos jovens e muito loucos
Богема, богема, мы были молоды и такие безрассудные.
La bohème, la bohème
Богема, богема
ça ne veut plus rien dire du tout
это больше ничего не значит.





Writer(s): וייס אלכס ז"ל, טופז דודו ז"ל, Aznaourian,charles, Plante,jacques


Attention! Feel free to leave feedback.