Martinho Da Vila - Femmes (Mulheres) - translation of the lyrics into German

Femmes (Mulheres) - Martinho da Vilatranslation in German




Femmes (Mulheres)
Frauen (Mulheres)
J′ai déjà eu des femmes de toutes les couleurs
Ich hatte schon Frauen aller Hautfarben
De divers âges, très amoureuses
Verschiedenen Alters, sehr verliebt
Certaines, je suis resté un temps avec
Mit einigen blieb ich eine Weile zusammen
À d'autres, peu je me suis confié
Anderen vertraute ich mich wenig an
J′ai déjà eu des femmes osées
Ich hatte schon wagemutige Frauen
Timides et rebelles
Schüchterne und rebellische
Mariées, carentes, solitaires, heureuses
Verheiratete, bedürftige, einsame, glückliche
J'ai déjà eu des divas et même des prostituées
Ich hatte schon Diven und sogar Prostituierte
Femmes intelligentes et déséquilibrées
Intelligente und unausgeglichene Frauen
Femmes confuses, de guerre et de paix
Verwirrte Frauen, Frauen des Krieges und des Friedens
Mais aucune d'elles ne m′a rendu tant heureux
Aber keine von ihnen machte mich so glücklich
Comme toi
Wie du
tive mulheres de todas as cores
Ich hatte Frauen aller Hautfarben
De várias idades de muitos amores
Verschiedenen Alters, mit vielen Lieben
Com umas até certo tempo fiquei
Mit einigen blieb ich eine gewisse Zeit
Com outras apenas um pouco me dei
Anderen gab ich mich nur ein wenig hin
tive mulheres do tipo atrevida
Ich hatte Frauen vom wagemutigen Typ
Do tipo acanhada, do tipo vivida
Vom schüchternen Typ, vom erfahrenen Typ
Casada, carente, solteira, feliz
Verheiratete, bedürftige, ledige, glückliche
tive donzela e até meretriz
Ich hatte ein Fräulein und sogar eine Hure
Mulheres cabeça e desequilibradas
Kopfmenschen und unausgeglichene Frauen
Mulheres confusas, de guerra e paz
Verwirrte Frauen, Frauen des Krieges und des Friedens
Mas nenhuma delas me fez tão feliz
Aber keine von ihnen machte mich so glücklich
Como você me faz
Wie du es tust
Procurei em todas as mulheres a felicidade
Ich suchte das Glück bei allen Frauen
Mas não encontrei e fiquei na saudade
Aber fand es nicht und blieb in Sehnsucht zurück
Foi começando bem, mas tudo teve fim
Es fing gut an, aber alles hatte ein Ende
Você é o sol da minha vida, a minha vontade
Du bist die Sonne meines Lebens, mein Wille
Você não é mentira, você é verdade
Du bist keine Lüge, du bist Wahrheit
É tudo que um dia eu sonhei p′ra mim
Bist alles, was ich eines Tages für mich erträumte
Procurei em todas as mulheres a felicidade
Ich suchte das Glück bei allen Frauen
Mas não encontrei e fiquei na saudade
Aber fand es nicht und blieb in Sehnsucht zurück
Foi começando bem, mas tudo teve fim
Es fing gut an, aber alles hatte ein Ende
Você é o sol da minha vida, a minha vontade
Du bist die Sonne meines Lebens, mein Wille
Você não é mentira, você é verdade
Du bist keine Lüge, du bist Wahrheit
É tudo que um dia eu sonhei p'ra mim
Bist alles, was ich eines Tages für mich erträumte





Writer(s): Antonio Eustaquio Toninho Gerais, Martinho Martinho Da Vila


Attention! Feel free to leave feedback.