Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memórias de um Sargento de Milícias
Erinnerungen eines Milizsergeanten
Era
o
tempo
do
rei
Es
war
die
Zeit
des
Königs,
Quando
aqui,
chegou
Als
hier
ankam
Um
modesto
casal
feliz
pelo
recente
amor
Ein
bescheidenes
Paar,
glücklich
über
ihre
frische
Liebe.
Leonardo,
tornando-se
meirinho
Leonardo,
Gerichtsdiener
geworden,
Deu
a
Maria
Hortaliça
um
novo
lar
Gab
Maria
Hortaliça
ein
neues
Heim,
Um
pouco
de
conforto
e
de
carinho
Ein
wenig
Komfort
und
Zuneigung.
Dessa
união,
nasceu
Aus
dieser
Verbindung
wurde
geboren
Um
lindo
varão
Ein
schöner
Knabe,
Que
recebeu
o
mesmo
nome
do
seu
pai
Der
denselben
Namen
wie
sein
Vater
erhielt,
Personagem
central
da
história
que
contamos
neste
carnaval
Zentrale
Figur
der
Geschichte,
die
wir
in
diesem
Karneval
erzählen.
Mas
um
dia
Maria
Aber
eines
Tages
tat
Maria
Fez
a
Leonardo
uma
ingratidão
Leonardo
eine
Undankbarkeit
an,
Mostrando
que
não
era
uma
boa
companheira
Zeigte,
dass
sie
keine
gute
Gefährtin
war,
Provocou
a
separação
Und
verursachte
die
Trennung.
Foi
assim
que
o
padrinho
passou
So
kam
es,
dass
der
Pate
A
ser
do
menino
tutor
Zum
Vormund
des
Jungen
wurde,
A
quem
lhe
deu
toda
dedicação
Dem
er
all
seine
Hingabe
schenkte,
Sofrendo
uma
grande
desilusão
Und
erlebte
eine
große
Enttäuschung.
Outra
figura
importante
em
sua
vida
Eine
andere
wichtige
Figur
in
seinem
Leben
Foi
a
comadre
parteira
popular
War
die
Gevatterin,
eine
bekannte
Hebamme,
Dizia
que
benzia
de
quebranto
Sie
sagte,
sie
segne
gegen
den
bösen
Blick,
A
beata
mais
famosa
do
lugar
Die
berühmteste
Betschwester
des
Ortes.
Havia
nesse
tempo
aqui
no
Rio
Es
gab
zu
dieser
Zeit
hier
in
Rio
Tipos
que
devemos
mencionar
Typen,
die
wir
erwähnen
sollten:
Chico
Juca,
era
mestre
em
valentia
Chico
Juca,
war
ein
Meister
der
Kühnheit
E
por
todos
se
fazia,
respeitar
Und
sorgte
dafür,
von
allen
respektiert
zu
werden.
O
reverendo
amante
da
cigana
Der
Reverend,
Liebhaber
der
Zigeunerin,
Preso
pelo
Vidigal
Verhaftet
von
Vidigal,
O
justiceiro
Dem
Justizvollstrecker,
Homem
de
grande
autoridade
Ein
Mann
von
großer
Autorität,
Que
à
frente
dos
seus
granadeiros
Der
an
der
Spitze
seiner
Grenadiere
Era
temido
pelo
povo
da
cidade
Vom
Volk
der
Stadt
gefürchtet
wurde.
Luisinha
primeiro
amor
Luisinha,
die
erste
Liebe,
Que
Leonardo
conheceu
Die
Leonardo
kennenlernte,
E
que
Dona
Maria,
a
outro
como
esposa
concedeu
Und
die
Dona
Maria
einem
anderen
zur
Frau
gab.
Somente
foi
feliz
Sie
war
erst
glücklich,
Quando
José
Manuel
Als
José
Manuel
Novamente
se
apaixonou
Verliebte
sich
erneut,
Quando
com
sua
viola
Als
mit
seiner
Viola
A
mulata
Vidinha,
esta
singela
modinha
cantou:
Die
Mulattin
Vidinha
dieses
schlichte
Liedchen
sang:
Se
os
meus
suspiros
pudessem
"Wenn
meine
Seufzer
könnten
Aos
seus
ouvidos
chegar
Zu
deinen
Ohren
gelangen,
Verias
que
uma
paixão
Sähst
du,
dass
eine
Leidenschaft
Tem
poder
de
assassinar
Die
Macht
hat
zu
morden."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulinho Da Viola
Attention! Feel free to leave feedback.