Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Menina Moça
Junges Mädchen
Alô
Juliana
Hallo
Juliana
Se
liga
nessa
Pass
mal
auf
Menina
moça
vai
passear
Junges
Mädchen
geht
spazieren
Vai
passear,
iá,
iá
Geht
spazieren,
ja,
ja
Quer
rapazinho
pra
acompanhar
Will
einen
Jungen
zur
Begleitung
Pra
acompanhar,
iá,
iá
Zur
Begleitung,
ja,
ja
(Pra
acompanhar,
iá,
iá)
(Zur
Begleitung,
ja,
ja)
(Pra
acompanhar,
iá,
iá)
(Zur
Begleitung,
ja,
ja)
Tá
passeando
já
quer
flertar
Ist
am
Spazieren,
will
schon
flirten
Já
quer
flertar,
iá,
iá
Will
schon
flirten,
ja,
ja
Quem
tá
flertando
quer
namorar
Wer
am
Flirten
ist,
will
miteinander
gehen
Quer
namorar,
iá,
iá
Will
miteinander
gehen,
ja,
ja
(Quer
namorar,
iá,
iá)
(Will
miteinander
gehen,
ja,
ja)
(Quer
namorar,
iá,
iá)
(Will
miteinander
gehen,
ja,
ja)
Mas
quer
namorar,
iá,
iá
Aber
will
miteinander
gehen,
ja,
ja
(Quer
namorar,
iá,
iá)
(Will
miteinander
gehen,
ja,
ja)
Tá
namorando
já
quer
noivar
Geht
miteinander,
will
sich
schon
verloben
Já
quer
noivar,
iá,
iá
Will
sich
schon
verloben,
ja,
ja
Moça
está
noiva
quer
se
casar
Mädchen
ist
verlobt,
will
heiraten
Quer
se
casar,
iá,
iá
Will
heiraten,
ja,
ja
(Quer
se
casar,
iá,
iá)
(Will
heiraten,
ja,
ja)
(Quer
se
casar,
iá,
iá)
(Will
heiraten,
ja,
ja)
Mas
quer
se
casar,
iá,
iá
Aber
will
heiraten,
ja,
ja
(Quer
se
casar,
iá,
iá)
(Will
heiraten,
ja,
ja)
Mas
se
está
casada
só
quer
brigar
Aber
wenn
sie
verheiratet
ist,
will
sie
nur
streiten
(Só
quer
brigar,
iá,
iá)
(Nur
streiten,
ja,
ja)
Quem
tá
brigando
quer
desquitar
Wer
streitet,
will
sich
trennen
(Quer
desquitar,
iá,
iá)
(Will
sich
trennen,
ja,
ja)
Mas
tá
desquitada
quer
se
amigar
Aber
ist
getrennt,
will
wieder
zusammenkommen
(Quer
se
amigar,
iá,
iá)
(Will
wieder
zusammenkommen,
ja,
ja)
Tá
amigada
quer
separar
Ist
wieder
zusammen,
will
sich
trennen
(Quer
separar,
iá,
iá)
(Will
sich
trennen,
ja,
ja)
Mas
quer
separar,
iá,
iá
Aber
will
sich
trennen,
ja,
ja
(Quer
separar,
iá,
iá)
(Will
sich
trennen,
ja,
ja)
Mas
quer
separar,
iá,
iá
Aber
will
sich
trennen,
ja,
ja
(Quer
separar,
iá,
iá)
(Will
sich
trennen,
ja,
ja)
Tá
separada
não
quer
amar
Ist
getrennt,
will
nicht
lieben
(Não
quer
amar,
iá,
iá)
(Nicht
lieben,
ja,
ja)
Não
tá
amando
só
quer
chorar
Liebt
nicht,
will
nur
weinen
(Só
quer
chorar,
chorar)
(Nur
weinen,
weinen)
(Só
quer
chorar,
chorar)
(Nur
weinen,
weinen)
(Só
quer
chorar,
chorar)
(Nur
weinen,
weinen)
(Só
quer
chorar,
chorar)
(Nur
weinen,
weinen)
(Só
quer
chorar,
chorar)
(Nur
weinen,
weinen)
Fala
Manel
da
Conceição
Sprich,
Manel
da
Conceição
Mas
não
chora
menina
Aber
weine
nicht,
Mädchen
Para
que
chorar?
Warum
weinen?
Oi,
levante
a
cabeça
e
vá
se
consolar
Hey,
Kopf
hoch
und
geh
dich
trösten
Está
vida
é
comprida
e
você
tão
querida
Dieses
Leben
ist
lang
und
du
so
liebenswert
Eu
preciso
do
amor
que
você
tem
pra
dar
Ich
brauche
die
Liebe,
die
du
zu
geben
hast
(Lá,
lá,
lá,
lára)
(La,
la,
la,
lara)
Mais
vamos
cantar
Aber
singen
wir
(Lá,
lá,
lá,
lára)
(La,
la,
la,
lara)
Mais
vamos
cantar
Aber
singen
wir
(Lá,
lá,
lá,
lára)
(La,
la,
la,
lara)
Lá,
lá,
lá,
lára
La,
la,
la,
lara
(Lá,
lá,
lá,
lára)
(La,
la,
la,
lara)
(Lá,
lá,
lá,
lára)
(La,
la,
la,
lara)
Mas
o
negócio
Aber
die
Hauptsache
(Lá,
lá,
lá,
lára)
(La,
la,
la,
lara)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martinho Da Vila
Attention! Feel free to leave feedback.