Lyrics and translation Martinho Da Vila - Minha Viola
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tá
chorando
com
razão
Is
crying
with
good
reason
Com
saudade
da
marvada
With
longing
for
that
cruel
woman
Que
roubou
meu
coração
Who
stole
my
heart
Eu
não
respeito
cantador
que
é
respeitado
I
don't
respect
a
singer
who
is
respected
Que
no
samba
improvisado
me
quiser
desafiar
Who
wants
to
challenge
me
in
improvised
samba
Inda
dia
fui
cantar
no
galinheiro
Even
the
day
I
went
to
sing
in
the
henhouse
E
o
galo
a
noite
inteira
sem
vontade
de
cantar
And
the
rooster
all
night
long
had
no
desire
to
sing
Nesta
cidade
todo
mundo
se
acautela
In
this
city
everyone
is
cautious
Contra
a
tal
febre
amarela
que
não
para
de
matar
Against
the
deadly
yellow
fever
that
won't
stop
killing
E
a
dona
Chica
que
anda
atrás
de
mal
conselho
And
Dona
Chica
who
follows
bad
advice
Pinta
o
corpo
de
vermelho,
pra
amarela
não
pegar
Paints
her
body
red,
so
the
yellow
fever
won't
get
her
Tá
chorando
com
razão
Is
crying
with
good
reason
Com
saudade
da
marvada
With
longing
for
that
cruel
woman
Que
roubou
meu
coração
Who
stole
my
heart
Eu
já
jurei
de
não
jogar
com
seu
Saldanha
I
swore
I
wouldn't
play
with
Seu
Saldanha
Que
diz
sempre
que
me
ganha
no
tal
jogo
de
bilhar
Who
always
says
he
beats
me
at
billiards
Sapeca
o
taco
nas
bolas
de
tal
maneira
He
hits
the
balls
with
such
force
Que
eu
espero
a
noite
inteira
pras
bola
carambolar
That
I
wait
all
night
for
the
balls
to
carom
Conheço
um
velho
que
tem
a
grande
mania
I
know
an
old
man
who
has
a
great
mania
De
fazer
economia
pra
modelo
dos
seus
fio
Of
saving
money
as
a
model
for
his
sons
Não
usa
prato,
nem
moringa,
nem
caneca
He
doesn't
use
plates,
or
cups,
or
mugs
E
quando
senta
é
de
cueca
pra
não
gastar
os
fundio
And
when
he
sits,
he
sits
in
his
underwear
so
as
not
to
wear
out
his
clothes
Tá
chorando
com
razão
Is
crying
with
good
reason
Com
saudade
da
marvada
With
longing
for
that
cruel
woman
Que
roubou
meu
coração
Who
stole
my
heart
Eu
tive
um
sogro
cansado
dos
regabofe
I
had
a
father-in-law
who
was
tired
of
partying
Que
procurou
Voronoff,
dotô
muito
creditado
Who
sought
out
Voronoff,
a
very
respected
doctor
E
andam
dizendo
que
o
enxerto
foi
de
gato
And
they
say
the
graft
was
from
a
cat
Pois
ele
pula
de
fato
miando
pelos
teaidos
Because
he
leaps
with
ease,
meowing
through
the
curtains
Aonde
eu
moro
tem
um
bloco
dos
Filantes
Where
I
live
there's
a
group
of
freeloaders
Que
quase
que
a
todo
instante,
um
cigarro
vem
filar
Who
almost
constantly
come
to
bum
a
cigarette
E
os
danados
vem
bancando
o
inteligente
And
those
rascals
act
so
intelligent
Diz
que
tão
com
dor
de
dente,
que
o
cigarro
faz
passar
Saying
they
have
a
toothache,
that
a
cigarette
makes
it
go
away
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mauricio Lana Carrilho, Noel De Medeiros Rosa, Martinho Da Vila
Attention! Feel free to leave feedback.