Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já
tive
mulheres
de
todas
as
cores,
Ich
hatte
Frauen
in
allen
Farben,
De
várias
idades,
de
muitos
amores.
In
verschiedenen
Altern,
mit
vielen
Lieben.
Com
umas
até
certo
tempo
fiquei.
Mit
einigen
blieb
ich
eine
Weile,
Prá
outras
apenas
um
pouco
me
dei.
Anderen
gab
ich
mich
nur
ein
wenig
hin.
Já
tive
mulheres
do
tipo
atrevida,
Ich
hatte
Frauen,
die
frech
waren,
Do
tipo
acanhada,
do
tipo
vivida.
Die
scheue,
die
lebenserfahrene.
Casada
carente,
solteira
feliz.
Verheiratet
und
einsam,
ungebunden
und
glücklich,
Já
tive
donzela
e
até
meretriz.
Ich
hatte
Jungfrauen
und
sogar
Kurtisanen.
Mulheres
cabeça
e
desequilibradas.
Frauen
mit
Verstand
und
unausgeglichene,
Mulheres
confusas,
de
guerra
e
de
paz,
Frauen
voller
Widersprüche,
des
Kriegs
und
des
Friedens,
Mas
nenhuma
delas
me
fez
tão
feliz
Doch
keine
von
ihnen
machte
mich
so
glücklich,
Como
você
me
faz.
Wie
du
mich
glücklich
machst.
Procurei
em
todas
as
mulheres
a
felicidade,
Ich
suchte
in
allen
Frauen
das
Glück,
Mas
eu
não
encontrei
e
fiquei
na
saudade.
Doch
fand
es
nicht
und
blieb
in
der
Sehnsucht.
Foi
começando
bem,
mas
tudo
teve
um
fim.
Es
begann
gut,
doch
alles
fand
ein
Ende.
Você
é
o
sol
da
minha
vida,
a
minha
vontade.
Du
bist
die
Sonne
meines
Lebens,
mein
Wille.
Você
não
é
mentira,
você
é
verdade.
Du
bist
keine
Lüge,
du
bist
Wahrheit.
É
tudo
o
que
um
dia
eu
sonhei
prá
mim.
Alles,
was
ich
mir
je
erträumt
habe.
Já
tive
mulheres
de
todas
as
cores,
Ich
hatte
Frauen
in
allen
Farben,
De
várias
idades,
de
muitos
amores.
In
verschiedenen
Altern,
mit
vielen
Lieben.
Com
umas
até
certo
tempo
fiquei.
Mit
einigen
blieb
ich
eine
Weile,
Prá
outras
apenas
um
pouco
me
dei.
Anderen
gab
ich
mich
nur
ein
wenig
hin.
Já
tive
mulheres
do
tipo
atrevida,
Ich
hatte
Frauen,
die
frech
waren,
Do
tipo
acanhada,
do
tipo
vivida.
Die
scheue,
die
lebenserfahrene.
Casada
carente,
solteira
feliz.
Verheiratet
und
einsam,
ungebunden
und
glücklich,
Já
tive
donzela
e
até
meretriz.
Ich
hatte
Jungfrauen
und
sogar
Kurtisanen.
Mulheres
cabeça
e
desequilibradas.
Frauen
mit
Verstand
und
unausgeglichene,
Mulheres
confusas,
de
guerra
e
de
paz,
Frauen
voller
Widersprüche,
des
Kriegs
und
des
Friedens,
Mas
nenhuma
delas
me
fez
tão
feliz
Doch
keine
von
ihnen
machte
mich
so
glücklich,
Como
você
me
faz.
Wie
du
mich
glücklich
machst.
Procurei
em
todas
as
mulheres
a
felicidade,
Ich
suchte
in
allen
Frauen
das
Glück,
Mas
eu
não
encontrei
e
fiquei
na
saudade.
Doch
fand
es
nicht
und
blieb
in
der
Sehnsucht.
Foi
começando
bem,
mas
tudo
teve
um
fim.
Es
begann
gut,
doch
alles
fand
ein
Ende.
Você
é
o
sol
da
minha
vida,
a
minha
vontade.
Du
bist
die
Sonne
meines
Lebens,
mein
Wille.
Você
não
é
mentira,
você
é
verdade.
Du
bist
keine
Lüge,
du
bist
Wahrheit.
É
tudo
o
que
um
dia
eu
sonhei
prá
mim.
Alles,
was
ich
mir
je
erträumt
habe.
Procurei
em
todas
as
mulheres
a
felicidade,
Ich
suchte
in
allen
Frauen
das
Glück,
Mas
eu
não
encontrei
e
fiquei
na
saudade.
Doch
fand
es
nicht
und
blieb
in
der
Sehnsucht.
Foi
começando
bem,
mas
tudo
teve
um
fim.
Es
begann
gut,
doch
alles
fand
ein
Ende.
Você
é
o
sol
da
minha
vida,
a
minha
vontade.
Du
bist
die
Sonne
meines
Lebens,
mein
Wille.
Você
não
é
mentira,
você
é
verdade.
Du
bist
keine
Lüge,
du
bist
Wahrheit.
É
tudo
o
que
um
dia
eu
sonhei
prá
mim.
Alles,
was
ich
mir
je
erträumt
habe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trindade Ribeiro Antonio Eustaquio
Attention! Feel free to leave feedback.