Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Aba/ Agora É Moda - Ao Vivo
Unter dem Hutrand / Jetzt ist es Mode - Live
Na
Aba
do
meu
chapéu
Unter
dem
Rand
meines
Hutes
Você
não
pode
ficar
Kannst
du
nicht
bleiben
Porque
meu
chapéu
Denn
mein
Hut
Tem
Aba
curta
Hat
einen
kurzen
Rand
Você
vai
cair
Du
wirst
fallen
E
vai
se
machucar
Und
dich
verletzen
Na
Aba
do
meu
chapéu
Unter
dem
Rand
meines
Hutes
Você
não
pode
ficar
Kannst
du
nicht
bleiben
Meu
chapéu
tem
Aba
curta
Mein
Hut
hat
einen
kurzen
Rand
Você
vai
cair
Du
wirst
fallen
E
vai
se
machucar
Und
dich
verletzen
Como
vai
se
machucar!...
Und
wie
du
dich
verletzen
wirst!...
Eu
compro
a
cerveja
Ich
kaufe
das
Bier
Você
pede
um
copo
Du
bittest
um
ein
Glas
E
bebe
logo
Und
trinkst
es
sofort
Eu
compro
um
cigarro
Ich
kaufe
eine
Zigarette
Você
pede
um
Du
bittest
um
eine
Como
você
pede
um
Wie
du
um
eine
bittest
Mando
vir
o
salgado
Ich
bestelle
den
Snack
O
senhor
come
tudo
Du
isst
alles
Parece
que
nunca
comeu
Es
scheint,
als
hättest
du
nie
gegessen
Pede
tudo
que
vê
Du
bittest
um
alles,
was
du
siehst
Tu
és
um
171
Du
bist
ein
171
Um
tremendo
171...
Ein
gewaltiger
171...
Eu
não
nasci
prá
coronel
Ich
bin
nicht
zum
Gönner
geboren
Saia
da
Aba
do
meu
chapéu
Geh
weg
vom
Rand
meines
Hutes
Não
nasci
prá
coronel!
Nicht
zum
Gönner
geboren!
Eu
não
nasci
prá
coronel
Ich
bin
nicht
zum
Gönner
geboren
Saia
da
Aba
do
meu
chapéu...
Geh
weg
vom
Rand
meines
Hutes...
Na
Aba
do
meu
chapéu
Unter
dem
Rand
meines
Hutes
Você
não
pode
ficar
Kannst
du
nicht
bleiben
Meu
chapéu
tem
Aba
curta
Mein
Hut
hat
einen
kurzen
Rand
Você
vai
cair
Du
wirst
fallen
E
vai
se
machucar
Und
dich
verletzen
Como
vai
se
machucar!...
Und
wie
du
dich
verletzen
wirst!...
Lá
na
tendinha
Dort
im
kleinen
Laden
Do
Zé
do
Caroço
Von
Zé
do
Caroço
Será
que
o
senhor
Ob
du
dich
Não
se
lembra?
Nicht
erinnerst?
Paguei
a
despesa
Ich
habe
die
Rechnung
bezahlt
Ficaste
com
o
troco
Du
hast
das
Wechselgeld
behalten
Até
hoje
não
me
devolveu
Bis
heute
hast
du
es
mir
nicht
zurückgegeben
Olhe
bem
que
a
massa
Schau
gut
hin,
denn
die
Leute
Está
te
sacando
Durchschauen
dich
De
repentemente
Auf
einmal
O
bicho
tá
pegando
Wird
es
brenzlig
Como
o
bicho
tá
pegando!...
Und
wie
es
brenzlig
wird!...
É
que
sou
do
bairro
de
Noel
Es
ist,
weil
ich
aus
dem
Viertel
von
Noel
bin
Seu
nome
é
Vila
Isabel
Sein
Name
ist
Vila
Isabel
Vá
saindo
da
Aba
Geh
weg
vom
Rand
Do
meu
chapéu
Meines
Hutes
Sou
do
bairro
de
Noel!
Ich
bin
aus
dem
Viertel
von
Noel!
Eu
sou
do
bairro
de
Noel
Ich
bin
aus
dem
Viertel
von
Noel
Seu
nome
é
Vila
Izabel
Sein
Name
ist
Vila
Isabel
Vai
saindo
da
Aba
Geh
weg
vom
Rand
Do
meu
chapéu...
Meines
Hutes...
Na
Aba
do
meu
chapéu
Unter
dem
Rand
meines
Hutes
Você
não
pode
ficar
Kannst
du
nicht
bleiben
Meu
chapéu
tem
Aba
curta
Mein
Hut
hat
einen
kurzen
Rand
Você
vai
cair
Du
wirst
fallen
E
vai
se
machucar...
Und
dich
verletzen...
Agora
é
moda
lá
no
bairro
de
Noel
Jetzt
ist
es
Mode
dort
im
Viertel
von
Noel
Todo
mundo
quer
ficar
na
aba
do
meu
chapeu
Jeder
will
unter
dem
Rand
meines
Hutes
bleiben
Agora
é
moda
lá
no
bairro
de
Noel
Jetzt
ist
es
Mode
dort
im
Viertel
von
Noel
Todo
mundo
quer
ficar
na
aba
do
meu
chapeu
Jeder
will
unter
dem
Rand
meines
Hutes
bleiben
Quer
comer
beber
de
graça
Will
gratis
essen
und
trinken
Com
direito
a
saideira
Mit
Recht
auf
einen
Absacker
Quer
comer
beber
de
graça
Will
gratis
essen
und
trinken
Com
direito
a
saideira
Mit
Recht
auf
einen
Absacker
Cigarro
pra
faze
fumaça
Zigarette,
um
Rauch
zu
machen
Pendurar
no
prego
do
seu
Ferrera
Auf
Pump
beim
Herrn
Ferrera
anschreiben
lassen
Cigarro
pra
faze
fumaça
Zigarette,
um
Rauch
zu
machen
Pendurar
no
prego
do
seu
Ferrera
Auf
Pump
beim
Herrn
Ferrera
anschreiben
lassen
E
o
Comentário
Und
der
Kommentar
O
comentário
é
que
eu
nasci
pra
Coronel
Der
Kommentar
ist,
dass
ich
zum
Gönner
geboren
bin
E
o
Comentário
Und
der
Kommentar
O
comentário
é
que
eu
nasci
pra
Coronel
Der
Kommentar
ist,
dass
ich
zum
Gönner
geboren
bin
Subi
o
morro
fui
lá
no
pau
da
bandeira
Ich
ging
den
Hügel
hinauf,
dort
zum
Fahnenmast
Na
vendinha
do
caroço,
pra
tomar
uma
saideira
Im
kleinen
Laden
von
Caroço,
um
einen
Absacker
zu
trinken
Já
é
o
segundo
troco
que
eu
perco
nessa
brincadeira
Das
ist
schon
das
zweite
Wechselgeld,
das
ich
bei
diesem
Spiel
verliere
Já
é
o
segundo
troco
que
eu
perco
nessa
brincadeira
Das
ist
schon
das
zweite
Wechselgeld,
das
ich
bei
diesem
Spiel
verliere
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Belmiro Lima, Paulo Roberto Correa, Reinaldo Martins Da Silva
Attention! Feel free to leave feedback.