Martinho Da Vila - Pagode Da Saideira - translation of the lyrics into German

Pagode Da Saideira - Martinho da Vilatranslation in German




Pagode Da Saideira
Der Letzte Umtrunk
Eu não vou tomar mais saideira
Ich trinke keinen letzten Schluck mehr
Segunda-feira tenho que ir trabalhar
Montag muss ich zur Arbeit gehen
Estou nessa a semana inteira
Ich bin die ganze Woche beschäftigt
Se eu tomar mais um copo mesmo de maca vão me retirar
Wenn ich noch ein Glas nehme, selbst von Apfel, flieg ich raus
Eu não vou tomar
Ich trinke nicht
Eu não vou tomar mais saideira
Ich trinke keinen letzten Schluck mehr
Segunda-feira tenho que ir trabalhar (devagar)
Montag muss ich zur Arbeit gehen (langsam)
Estou nessa a semana inteira
Ich bin die ganze Woche beschäftigt
Se eu tomar mais um copo mesmo de maca vão me retirar
Wenn ich noch ein Glas nehme, selbst von Apfel, flieg ich raus
Agora, você mandou sair
Jetzt hast du gesagt, wir gehen
Mais uma rodada é derrubada, eu senti
Noch eine Runde ist zu viel, ich merk's schon
Essa é a décima-primeira
Das ist schon die elfte
Que vem como saideira e nada da gente sair
Die als Letzter kommt und niemand geht
Enquanto houver garçom e geladeira
Solange es Kellner und Kühlschrank gibt
Vem sempre uma saideira
Kommt immer ein letzter Schluck
Que não deixa a gente dormir
Der uns nicht schlafen lässt
Mas eu não vou tomar
Aber ich trinke nicht
Eu não vou tomar mais saideira
Ich trinke keinen letzten Schluck mehr
Segunda-feira tenho que ir trabalhar (devagar)
Montag muss ich zur Arbeit gehen (langsam)
Estou nessa a semana inteira
Ich bin die ganze Woche beschäftigt
Se eu tomar mais um copo mesmo de maca vão me retirar
Wenn ich noch ein Glas nehme, selbst von Apfel, flieg ich raus
Eu não vou tomar
Ich trinke nicht
Eu não vou tomar mais saideira
Ich trinke keinen letzten Schluck mehr
Segunda-feira tenho que ir trabalhar (devagar)
Montag muss ich zur Arbeit gehen (langsam)
Estou nessa a semana inteira
Ich bin die ganze Woche beschäftigt
Se eu tomar mais um copo mesmo de maca vão me retirar
Wenn ich noch ein Glas nehme, selbst von Apfel, flieg ich raus
Agora, você mandou sair
Jetzt hast du gesagt, wir gehen
Mais uma rodada é derrubada, eu senti
Noch eine Runde ist zu viel, ich merk's schon
Essa é a décima-primeira
Das ist schon die elfte
Que vem como saideira e nada da gente sair
Die als Letzter kommt und niemand geht
Enquanto houver garçom e geladeira
Solange es Kellner und Kühlschrank gibt
Vem sempre uma saideira
Kommt immer ein letzter Schluck
Que não deixa a gente dormir
Der uns nicht schlafen lässt
Mas eu não vou tomar
Aber ich trinke nicht
Eu não vou tomar mais saideira
Ich trinke keinen letzten Schluck mehr
Segunda-feira tenho que ir trabalhar (devagar)
Montag muss ich zur Arbeit gehen (langsam)
Estou nessa a semana inteira
Ich bin die ganze Woche beschäftigt
Se eu tomar mais um copo mesmo de maca vão me retirar
Wenn ich noch ein Glas nehme, selbst von Apfel, flieg ich raus
Se eu tomar mais um copo
Wenn ich noch ein Glas nehme
mesmo de maca vão me retirar
Selbst von Apfel, flieg ich raus
Se eu tomar mais um copo
Wenn ich noch ein Glas nehme
mesmo de maca vão me retirar
Selbst von Apfel, flieg ich raus





Writer(s): Graciano Campos, Antonio Jorge Duque


Attention! Feel free to leave feedback.