Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem é do Mar Não Enjoa
Wer vom Meer ist, wird nicht seekrank
Quem
é
do
mar
não
enjoa,
não
enjoa
Wer
vom
Meer
ist,
wird
nicht
seekrank,
wird
nicht
seekrank
Chuva
fininha
é
garoa,
é
garoa
Feiner
Regen
ist
Sprühregen,
ist
Sprühregen
Homem
que
é
homem
não
chora,
não,
não,
não,
não
chora
Ein
Mann,
der
ein
Mann
ist,
weint
nicht,
nein,
nein,
nein,
nein,
weint
nicht
Quando
a
mulher
vai
embora,
vai
embora
Wenn
die
Frau
fortgeht,
fortgeht
Ai,
quem
é
do
mar
não
enjoa
(não
enjoa)
Ai,
wer
vom
Meer
ist,
wird
nicht
seekrank
(nicht
seekrank)
Chuva
fininha
é
garoa
(é
garoa)
Feiner
Regen
ist
Sprühregen
(ist
Sprühregen)
Homem
que
é
homem
não
chora,
vai
(não,
não
chora)
Ein
Mann,
der
ein
Mann
ist,
weint
nicht,
los
(nein,
nein,
weint
nicht)
Quando
a
mulher
vai
embora
(vai
embora)
Wenn
die
Frau
fortgeht
(fortgeht)
Quem
quiser
saber
meu
nome
não
precisa
perguntar
Wer
meinen
Namen
wissen
will,
braucht
nicht
zu
fragen
Sou
Martinho
lá
da
Vila,
partideiro
devagar
Ich
bin
Martinho
aus
Vila,
gemächlicher
Partideiro
Quem
quiser
falar
comigo
não
precisa
procurar
Wer
mit
mir
sprechen
will,
braucht
nicht
zu
suchen
Vá
aonde
tiver
samba
que
eu
devo
estar
por
lá
Geh
dorthin,
wo
Samba
ist,
da
müsste
ich
sein
Mas
quem
é
do
mar
não
enjoa
(não
enjoa)
Aber
wer
vom
Meer
ist,
wird
nicht
seekrank
(nicht
seekrank)
Chuva
fininha
é
garoa
(é
garoa)
Feiner
Regen
ist
Sprühregen
(ist
Sprühregen)
E
homem
que
é
homem
não
chora
(não,
não
chora)
Und
ein
Mann,
der
ein
Mann
ist,
weint
nicht
(nein,
nein,
weint
nicht)
Quando
a
mulher
vai
embora
(vai
embora)
Wenn
die
Frau
fortgeht
(fortgeht)
Eu
cheguei
no
samba
agora,
mas
aqui
eu
vou
ficar
Ich
bin
jetzt
beim
Samba
angekommen,
aber
hier
werde
ich
bleiben
Pois
quem
é
mesmo
do
samba
vai
até
o
sol
raiar
Denn
wer
wirklich
vom
Samba
ist,
bleibt
bis
die
Sonne
aufgeht
O
sereno
tá
caindo,
tá
caindo
devagar
Der
Tau
fällt,
fällt
langsam
Vai
cair
chuva
miúda
e
o
samba
não
vai
parar
Es
wird
feiner
Regen
fallen,
und
der
Samba
wird
nicht
aufhören
Mas
quem
é
do
mar
não
enjoa,
falou
(não
enjoa)
Aber
wer
vom
Meer
ist,
wird
nicht
seekrank
(nicht
seekrank)
Chuva
fininha
é
garoa,
de
ladinho
(é
garoa)
Feiner
Regen
ist
Sprühregen,
mit
Seitenschritt
(ist
Sprühregen)
Homem
que
é
homem
não
chora
(não,
não
chora)
Ein
Mann,
der
ein
Mann
ist,
weint
nicht
(nein,
nein,
weint
nicht)
Quando
a
mulher
vai
embora
(vai
embora)
Wenn
die
Frau
fortgeht
(fortgeht)
Serenou
lá
na
Mangueira,
serenou
lá
na
Portela
Der
Tau
fiel
dort
in
Mangueira,
der
Tau
fiel
dort
in
Portela
Serenou
em
Madureira,
serenou
lá
na
favela
Der
Tau
fiel
in
Madureira,
der
Tau
fiel
dort
in
der
Favela
Serenou
lá
no
Salgueiro,
serenou
lá
no
Capela
Der
Tau
fiel
dort
im
Salgueiro,
der
Tau
fiel
dort
im
Capela
Serenou
na
minha
casa,
serenou
na
casa
dela
Der
Tau
fiel
in
meinem
Haus,
der
Tau
fiel
in
ihrem
Haus
Ai,
quem
é
do
mar
não
enjoa
(não
enjoa)
Ai,
wer
vom
Meer
ist,
wird
nicht
seekrank
(nicht
seekrank)
Chuva
fininha
é
garoa
(é
garoa)
Feiner
Regen
ist
Sprühregen
(ist
Sprühregen)
Homem
que
é
homem
não
chora
(não,
não
chora)
Ein
Mann,
der
ein
Mann
ist,
weint
nicht
(nein,
nein,
weint
nicht)
Quando
a
mulher
vai
embora
(vai
embora)
Wenn
die
Frau
fortgeht
(fortgeht)
Quem
tiver
mulher
bonita
traga
presa
na
corrente
Wer
eine
schöne
Frau
hat,
bringe
sie
an
der
Kette
gefesselt
Eu
também
já
tive
a
minha,
mas
perdi
num
samba
quente
Ich
hatte
auch
mal
meine,
aber
verlor
sie
bei
einem
heißen
Samba
A
menina
foi
embora,
mas
um
samba
vou
cantar
Das
Mädchen
ist
gegangen,
aber
einen
Samba
werde
ich
singen
Pois
está
mesmo
na
hora
de
ter
outra
em
seu
lugar
Denn
es
ist
wirklich
Zeit,
eine
andere
an
ihrer
Stelle
zu
haben
Mas
quem
é
do
mar
não
enjoa
(não
enjoa)
Aber
wer
vom
Meer
ist,
wird
nicht
seekrank
(nicht
seekrank)
Chuva
fininha
é
garoa
(é
garoa)
Feiner
Regen
ist
Sprühregen
(ist
Sprühregen)
Homem
que
é
homem
que
é
homem,
não
chora
(não,
não,
não,
não
chora)
Ein
Mann,
der
ein
Mann
ist,
der
ein
Mann
ist,
weint
nicht
(nein,
nein,
nein,
nein,
weint
nicht)
Quando
a
mulher
vai
embora
(vai
embora)
Wenn
die
Frau
fortgeht
(fortgeht)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martinho Da Vila
Attention! Feel free to leave feedback.