Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seleção de Partido Alto
Auswahl von Partido Alto
Partido
alto
é
o
som
livre
brasileiro
Partido
Alto
ist
der
freie
brasilianische
Sound
Falei
disso
Davon
sprach
ich
Samba
de
roda
também
é
Samba
de
Roda
ist
es
auch
E
quem
sabe
das
coisas
é
Jualdo
Babão
Und
wer
sich
auskennt,
ist
Jualdo
Babão
É
lá
do
salgueiro
Er
ist
von
Salgueiro
Mas
já
foi
da
vila
malandro
(eh
eh)
Aber
er
war
schon
im
Viertel,
der
Malandro
(eh
eh)
Quem
quiser
pegar
na
minha
viola
Wer
meine
Viola
anfassen
will
Pode
crer
que
vai
se
dar
mal
Kann
glauben,
dass
es
ihm
schlecht
ergehen
wird
Minha
viola
é
de
madeira-de-lei
Meine
Viola
ist
aus
Edelholz
Não
é
qualquer
qualidade
de
pau
Nicht
irgendeine
Holzqualität
Minha
viola
é
de
madeira-de-lei
Meine
Viola
ist
aus
Edelholz
Não
é
qualquer
qualidade
de
pau
Nicht
irgendeine
Holzqualität
Quanto
mais
apanha
sereno
Je
mehr
Tau
sie
abbekommt
O
som
da
viola
melhora
Desto
besser
wird
der
Klang
der
Viola
Quando
eu
entro
no
partido
Wenn
ich
beim
Partido
einsteige
Eu
vou
até
o
romper
da
aurora
Mache
ich
bis
zum
Morgengrauen
weiter
É
maçaranduba,
moço
Es
ist
Maçaranduba,
Junge
Maçaranduba
ia,
iá
Maçaranduba
ia,
iá
Madeira
dura
que
não
quebra
Hartes
Holz,
das
nicht
bricht
E
nem
dá
p'ra
rachar
Und
auch
nicht
splittert
É
maçaranduba,
moço
Es
ist
Maçaranduba,
Junge
Maçaranduba
ia,
iá
Maçaranduba
ia,
iá
Madeira
dura
que
não
quebra
Hartes
Holz,
das
nicht
bricht
E
nem
dá
p'ra
rachar
Und
auch
nicht
splittert
O
negócio
é
viajar
Die
Sache
ist,
zu
reisen
Todo
o
mundo
p'ra
mangueira
Alle
nach
Mangueira
Quem
é
que
maja
o
chão
oh
Wer
beherrscht
den
Boden
hier,
oh
Já
cantei
muito
samba
Ich
habe
schon
viel
Samba
gesungen
Eu
já
fui
batuqueiro
Ich
war
schon
Batuqueiro
E
na
roda
de
samba
Und
in
der
Samba-Runde
Fui
diretor
de
terreiro
(cantei
sim)
War
ich
Leiter
des
Terreiro
(ja,
ich
sang)
Já
cantei
muito
samba
Ich
habe
schon
viel
Samba
gesungen
Eu
já
fui
batuqueiro
Ich
war
schon
Batuqueiro
E
na
roda
de
samba
Und
in
der
Samba-Runde
Fui
diretor
de
terreiro
War
ich
Leiter
des
Terreiro
Fui
chamado
p'ra
cantar
Ich
wurde
gerufen,
um
zu
singen
Com
o
Pedro
da
Malaquia
Mit
Pedro
da
Malaquia
Cantei
sexta,
sábado
Ich
sang
Freitag,
Samstag
Domingo
até
meio-dia
(cantei
sim)
Sonntag
bis
Mittag
(ja,
ich
sang)
Já
cantei
muito
samba
Ich
habe
schon
viel
Samba
gesungen
Eu
já
fui
batuqueiro
Ich
war
schon
Batuqueiro
E
na
roda
de
samba
Und
in
der
Samba-Runde
Fui
diretor
de
terreiro
(cantei
sim)
War
ich
Leiter
des
Terreiro
(ja,
ich
sang)
Já
cantei
muito
samba
Ich
habe
schon
viel
Samba
gesungen
Eu
já
fui
batuqueiro
Ich
war
schon
Batuqueiro
E
na
roda
de
samba
Und
in
der
Samba-Runde
Fui
diretor
de
terreiro
War
ich
Leiter
des
Terreiro
E
mais
uma
seguinte
Und
noch
etwas
Folgendes
Quem
é
que
maja
aquela
macumba
que
veio
passar
enredo
(eheh
ta
podendo)
Wer
kennt
diese
Magie,
die
kam,
um
die
Geschichte
zu
erzählen
(eheh,
das
hat's
drauf)
No
pagode
no
pagode
Im
Pagode,
im
Pagode
Tem
areia,
o,
tem
areia
Es
gibt
Sand,
oh,
es
gibt
Sand
Tem
areia
no
fundo
do
mar,
tem
areia
(e
vamo
que
'tá
bonito)
Es
gibt
Sand
auf
dem
Meeresgrund,
es
gibt
Sand
(und
los,
denn
es
ist
schön)
Tem
areia,
o,
tem
areia
Es
gibt
Sand,
oh,
es
gibt
Sand
Tem
areia
no
fundo
do
mar,
tem
areia
Es
gibt
Sand
auf
dem
Meeresgrund,
es
gibt
Sand
Aguenta
ai,
areia
no
cavaco
Halt
durch
da,
Sand
im
Cavaco
Na
mesma
linha
Auf
der
gleichen
Linie
Se
liga,
é
isso
(ah
ah)
Pass
auf,
das
ist
es
(ah
ah)
Todo
o
mundo,
todo
o
mundo
Alle,
alle
Poeira,
poeira
Staub,
Staub
O
samba
vai
levantar
poeira
(vai
levantar
poeira)
Der
Samba
wird
Staub
aufwirbeln
(wird
Staub
aufwirbeln)
Poeira,
poeira
Staub,
Staub
O
samba
vai
levantar
poeira
Der
Samba
wird
Staub
aufwirbeln
Aguenta
ai
que
eu
conheço
esse
calão
há
cinco
mil
ano
malandro
Halt
durch,
ich
kenne
diesen
Slang
seit
fünftausend
Jahren,
Malandro
Alô
boca
de
mágico
Hallo,
Magiermaul
Era
assim,
olha
o
som
da
antiga
(eh
eh)
Es
war
so,
hör
mal
den
alten
Sound
(eh
eh)
Vamo,
vamo,
vamo
Los,
los,
los
Poeira,
poeira,
poeira
Staub,
Staub,
Staub
Levantei
sacudindo,
poeira
Ich
stand
auf
und
schüttelte
ab,
Staub
Poeira,
poeira,
poeira
Staub,
Staub,
Staub
Levantei
sacudindo
poeira
Ich
stand
auf
und
schüttelte
Staub
ab
Eu
fui
uma
madrugada
Ich
war
eines
Morgens
Lá
na
casa
do
Gemeu
Dort
im
Haus
von
Gemeu
Todo
mundo
na
jogada
Alle
waren
im
Spiel
Por
fora
só
'tava
eu
Nur
ich
war
außen
vor
Poeira,
poeira,
poeira
Staub,
Staub,
Staub
Levantei
sacudindo,
poeira
(eh
eh)
Ich
stand
auf
und
schüttelte
ab,
Staub
(eh
eh)
Poeira,
poeira,
poeira
Staub,
Staub,
Staub
Levantei
sacudindo
poeira
(mas
cadê
Miquilina)
Ich
stand
auf
und
schüttelte
Staub
ab
(aber
wo
ist
Miquilina
denn)
Cadê
Miquilina
Wo
ist
Miquilina
Cadê
Miquilina
(todo
o
mundo
podendo)
Wo
ist
Miquilina
(alle
machen
mit)
Cadê
Miquilina,
Nenete
e
Dirce
Wo
ist
Miquilina,
Nenete
und
Dirce
Cadê
Miquilina
(mas
cadê
Miquilina)
Wo
ist
Miquilina
(aber
wo
ist
Miquilina
denn)
Cadê
Miquilina
Wo
ist
Miquilina
Cadê
Miquilina
Wo
ist
Miquilina
Cadê
Miquilina,
Nenete
e
Dirce
Wo
ist
Miquilina,
Nenete
und
Dirce
Cadê
Miquilina
Wo
ist
Miquilina
Miquilina,
moça
bela
Miquilina,
schönes
Mädchen
Miquilina,
moça
fina
Miquilina,
feines
Mädchen
Desfilava
na
Portela
Sie
paradierte
bei
Portela
E
também
no
Tupi
de
Brás
de
Pina
(cadê
Miquilina)
Und
auch
bei
Tupi
de
Brás
de
Pina
(wo
ist
Miquilina)
Cadê
Miquilina
Wo
ist
Miquilina
Cadê
Miquilina
(todo
o
mundo
podendo)
Wo
ist
Miquilina
(alle
machen
mit)
Cadê
Miquilina,
Nenete
e
Dirce
Wo
ist
Miquilina,
Nenete
und
Dirce
Cadê
Miquilina
(mas
cadê
Miquilina)
Wo
ist
Miquilina
(aber
wo
ist
Miquilina
denn)
Cadê
Miquilina
Wo
ist
Miquilina
Cadê
Miquilina
Wo
ist
Miquilina
Cadê
Miquilina,
Nenete
e
Dirce
Wo
ist
Miquilina,
Nenete
und
Dirce
Cadê
Miquilina
Wo
ist
Miquilina
Aguenta
ai,
aguenta
ai
Halt
durch,
halt
durch
Aguenta
ai
que
ese
negócio
Miquilina
'tá
dando
uma
tremenda
confusão
Halt
durch,
denn
diese
Miquilina-Sache
sorgt
für
eine
Riesenverwirrung
Mas
eu
não
tenho
nada
com
isso
malandro
Aber
ich
habe
damit
nichts
zu
tun,
Malandro
Eu
quero
ver
é
todo
o
mundo
sambando
(eh
eh)
Ich
will
sehen,
wie
alle
Samba
tanzen
(eh
eh)
Eu
quero
ver
todo
o
mundo
sambando
Ich
will
sehen,
wie
alle
Samba
tanzen
Eu
quero
ver
Ich
will
sehen
Todo
mundo
sambando
Wie
alle
Samba
tanzen
Eu
quero
ver
Ich
will
sehen
Todo
mundo
sambar
Wie
alle
Samba
tanzen
Eu
quero
ver
Ich
will
sehen
Todo
mundo
sambando
Wie
alle
Samba
tanzen
Eu
quero
ver
Ich
will
sehen
Todo
mundo
sambar
Wie
alle
Samba
tanzen
Quero
ver
quebrar
Ich
will
sehen,
wie
ihr
abgeht
Quero
ver
quebrar
Ich
will
sehen,
wie
ihr
abgeht
Quero
ver
quebrar
Ich
will
sehen,
wie
ihr
abgeht
Quero
ver
quebrar
Ich
will
sehen,
wie
ihr
abgeht
Eu
quero
ver
Ich
will
sehen
Todo
mundo
sambando
Wie
alle
Samba
tanzen
Eu
quero
ver
Ich
will
sehen
Todo
mundo
sambar
Wie
alle
Samba
tanzen
Eu
quero
ver
Ich
will
sehen
Todo
mundo
sambando
Wie
alle
Samba
tanzen
Eu
quero
ver
Ich
will
sehen
Todo
mundo
sambar
Wie
alle
Samba
tanzen
Eu
quero
ver
Ich
will
sehen
Todo
mundo
sambando
Wie
alle
Samba
tanzen
Eu
quero
ver
Ich
will
sehen
Todo
mundo
sambar
Wie
alle
Samba
tanzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ary Do Cavaco, Benedito Reis, Geraldo Babão, Gomes, João Galvão, Mario Pereira, The Rubens, Wilma Costa, Xango, Zuzuca
Attention! Feel free to leave feedback.