Lyrics and translation Martirio y Chano Domínguez - Dicen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
el
mismo
punto
y
hora
В
тот
же
час
и
в
том
же
месте,
Que
acabó
con
Pepe
Mora,
Где
все
кончилось
для
Пепе
Моры,
Doña
Aurora
sobre
el
velo
Донья
Аврора
на
свою
вуаль
No
se
puso
ni
una
flor.
Не
приколола
ни
единого
цветка.
Y
su
patio
de
cal
pura,
И
ее
двор
из
чистой
извести,
Un
convento
de
clausura
Стал
монастырем
затворниц,
Y
una
cárcel
con
cerrojos
И
тюрьмой
с
засовом,
Para
el
luto
de
su
amor.
Для
траура
по
ее
любви.
Dicen
que
lleva
un
velo
sobre
el
semblante,
Говорят,
что
она
носит
вуаль
на
лице,
Dicen
que
si
habla
sola
de
madrugá,
Говорят,
что
она
говорит
сама
с
собой
на
рассвете,
Dicen
que
en
sus
ojazos
como
diamantes
Говорят,
что
в
ее
глазах,
словно
бриллианты,
Brilla
una
luz
extraña
de
oscuridad.
Сверкает
странный
свет
тьмы.
Y
Sevilla
a
todas
horas
И
Севилья
всегда
Cuenta,
canta
y
mire
usté
Рассказывает,
поет
и,
знаете
ли,
Está
blanca
doña
Aurora
Донья
Аврора
бледна,
Lo
mismito
que
el
papel,
Как
лист
бумаги,
Dicen
que
llora
y
llora
por
su
querer.
Говорят,
что
она
плачет
и
плачет
по
своему
возлюбленному.
Se
ha
casado
Pepe
Mora
Пепе
Мора
женился,
Y
al
momento
doña
Aurora
И
в
тот
же
миг
донья
Аврора
Los
vestidos
de
esponsales
Свадебные
платья
Desentierra
del
arcón.
Извлекает
из
сундука.
Y
de
novia
y
con
mantilla
И
как
невеста,
в
мантилье,
Por
las
calles
de
Sevilla
По
улицам
Севильи
Va
una
pena
pregonando
Идет,
свою
печаль
вещая,
Que
ha
perdido
la
razón.
Что
потеряла
рассудок.
Dicen
que
eran
dos
ascuas
sus
ojos
moros,
Говорят,
что
ее
карие
глаза
были
как
два
уголька,
Dicen
que
con
un
aire
de
majestad,
Говорят,
что
с
царственным
видом,
Dicen
fue
repartiendo
monedas
de
oro
Говорят,
она
раздавала
золотые
монеты
Desde
una
punta
a
otra
de
la
ciudad.
От
одного
конца
города
до
другого.
Y
a
su
paso
los
chiquillos
И
на
ее
пути
мальчишки
Para
burla
de
su
amor
В
насмешку
над
ее
любовью
Le
tiraban
papelillos
Бросали
в
нее
конфетти
Y
a
puñados
el
arroz
И
горстями
рис
Dicen
que
era
una
pena
ver
su
dolor.
Говорят,
что
было
больно
видеть
ее
горе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miquel Manuel Lopez Quiroga
Album
30 Años
date of release
30-10-2015
Attention! Feel free to leave feedback.