Lyrics and translation Martirio - Dicen
En
el
mismo
punto
y
hora,
.
В
тот
же
час
и
в
тот
же
миг,
Que
acabó
con
Pepe
Mora,
Когда
Пепе
Мора
сник,
Doña
Aurora
sobre
el
pelo
Донья
Аврора
в
волосах
No
se
puso
ni
una
flor,
Не
имела
ни
цветка,
Y
su
patio
de
cal
pura,
И
ее
двор
из
чистой
извести
Un
convento
de
clausura,
Стал
монастырем,
где
нет
вести,
Y
una
cárcel
con
cerrojos,
И
тюрьмой
с
засовом
крепким
Para
el
luto
de
su
amor,
Для
траура
по
любви,
Dicen,
dicen
que
lleva
un
pelo
sobre
el
semblante,
Говорят,
говорят,
тень
печали
на
ее
лице,
Dicen,
dicen
que
si
habla
sola
de
madrugá,
Говорят,
говорят,
что
она
говорит
сама
с
собой
на
рассвете,
Dicen,
dicen
que
en
sus
ojazos
como
diamantes,
Говорят,
говорят,
что
в
ее
глазах,
словно
бриллианты,
Brillan
una
extraña
luz
de
oscuridad,
Сверкает
странный
свет
темноты,
Y
Sevilla
a
todas
horas,
cuenta,
canta
y
pide
a
usted,
И
Севилья
всегда,
рассказывает,
поет
и
просит
тебя,
Que
esta
blanca
Doña
Aurora,
lo
mismito
que
el
papel.
Чтобы
эта
белая
Донья
Аврора,
такая
же,
как
бумага,
Dice,
dicen
que
llora
y
llora
por
su
querer.
Говорят,
говорят,
плачет
и
плачет
по
своей
любви.
Se
ha
casao
Pepe
Mora,
Женился
Пепе
Мора,
Y
al
momento
Doña
Aurora,
И
в
тот
же
миг
Донья
Аврора
Sus
vestíos
de
esponsales
Свои
свадебные
наряды
Desentierra
del
arcón,
Достает
из
сундука,
Y
de
novia
y
con
mantilla,
И
как
невеста,
в
мантилье,
Por
las
calles
de
Sevilla,
По
улицам
Севильи,
Va
una
pena
pregonando,
Идет,
горе
вещая,
Que
ha
perdío
la
razón,
Что
потеряла
рассудок,
Dicen,
dicen
que
eran
dos
ascuas
sus
ojos
moros,
Говорят,
говорят,
что
ее
темные
глаза
были
как
два
уголька,
Dicen,
dicen
que
con
aire
de
majestad,
Говорят,
говорят,
что
с
царственным
видом,
Dicen,
dicen
fue
repartiendo
monedas
de
oro,
Говорят,
говорят,
раздавала
золотые
монеты,
Desde
una
punta
a
otra
de
la
ciudad,
От
одного
конца
города
до
другого,
Y
a
su
paso
los
chiquillos
para
burla
de
su
amor,
И
на
ее
пути
мальчишки,
насмехаясь
над
ее
любовью,
Le
tiraban
papelillos
y
a
puñajos
el
arroz.
Бросали
в
нее
конфетти
и
горсти
риса.
Dicen,
dicen
que
era
una
pena
ver
su
dolor.
Говорят,
говорят,
что
было
больно
видеть
ее
горе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Angel Duran Jr., Matthew Alexander Hunter, Jhay Cortez, Luis Mario Melendez, John Zayas Bigram, Kevin Anthony Carbo, Maronese Eleonora Pons
Attention! Feel free to leave feedback.