Lyrics and translation Marty Robbins - Chant of the Wanderer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chant of the Wanderer
Песнь Странника
Take
a
look
at
the
sky
where
the
whippoorwill
thrills
Взгляни
на
небо,
где
трели
козодоя
слышны,
And
the
mountains
so
high
where
the
cataract
spills
И
горы
так
высоки,
где
водопады
бурлят.
Take
a
look
at
the
falls
and
the
rippling
rills
Взгляни
на
водопады
и
журчащие
ручьи,
Hear
the
wanderlust
call
of
the
whispering
hills
Услышь
зов
странствий
шепчущих
холмов.
(The
rippling
rills
the
cataract
spills
the
whippoorwill
thrills)
(Журчащие
ручьи,
водопады
бурлят,
трели
козодоя
слышны)
Ooh
ooh
(the
rippling
rills
the
cataract
spills
the
whippoorwill
thrills)
О-о-о
(журчащие
ручьи,
водопады
бурлят,
трели
козодоя
слышны)
Ooh
ooh
(the
rippling
rills
the
cataract
spills
the
whippoorwill
thrills)
О-о-о
(журчащие
ручьи,
водопады
бурлят,
трели
козодоя
слышны)
Let
me
live
on
the
range
where
the
tumbleweeds
grow
Позволь
мне
жить
в
прериях,
где
перекати-поле
растет,
Let
the
silver
sands
change
where
the
prairie
winds
blow
Пусть
серебряный
песок
меняется
там,
где
ветер
степной
дует.
Let
the
wanderer
sing
where
the
wanderers
go
Пусть
странник
поет
там,
где
странники
бродят,
Let
the
melody
ring
for
he′s
happy
I
know
Пусть
мелодия
звенит,
ведь
он
счастлив,
я
знаю.
(The
wanderers
go
the
prairie
winds
blow
the
tumbleweeds
grow)
(Странники
бродят,
ветер
степной
дует,
перекати-поле
растет)
Ooh
ooh
(the
wanderers
go
the
prairie
winds
blow
the
tumbleweeds
grow)
О-о-о
(странники
бродят,
ветер
степной
дует,
перекати-поле
растет)
Ooh
ooh
(the
rippling
rills
the
cataract
spills
the
whippoorwill
thrills)
О-о-о
(журчащие
ручьи,
водопады
бурлят,
трели
козодоя
слышны)
Let
me
follow
the
trail
where
the
buffalo
roam
Позволь
мне
идти
по
тропе,
где
бизоны
бродят,
Let
a
silver
cloud
sail
where
the
settin'
sun
shone
Пусть
серебряное
облако
плывет
там,
где
закат
сиял.
Let
the
lobo
wolf
wail
in
a
broken
heart
tone
Пусть
волк
воет
с
болью
в
сердце,
Let
it
storm
let
it
gale
still
the
prairie′s
my
home
Пусть
бушует
буря,
пусть
дует
ветер,
всё
равно
прерия
— мой
дом.
(A
broken
heart
tone
the
seting
sun
shone
the
buffalo
roam)
(Боль
в
сердце,
закат
сиял,
бизоны
бродят)
Ooh
ooh
(a
broken
heart
tone
the
seting
sun
shone
the
buffalo
roam)
О-о-о
(боль
в
сердце,
закат
сиял,
бизоны
бродят)
Ooh
ooh
(the
rippling
rills
the
cataract
spills
the
whippoorwill
thrills)
О-о-о
(журчащие
ручьи,
водопады
бурлят,
трели
козодоя
слышны)
The
prairie's
my
home
Прерия
— мой
дом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.