Marty Stuart - Porter Wagoner's Grave - translation of the lyrics into German

Porter Wagoner's Grave - Marty Stuarttranslation in German




Porter Wagoner's Grave
Porter Wagoners Grab
A world-wearied man with tear filled eyes
Ein weltmüder Mann mit tränengefüllten Augen
Walked in off the street of the uncommonly wise
Kam von der Straße der ungewöhnlich Weisen
Into the church meeting, with this story he came
In die Kirchenversammlung, mit dieser Geschichte kam er
Sometimes angels and strangers are one and the same
Manchmal sind Engel und Fremde ein und dasselbe
The preacher said "Sir, you're welcome in here
Der Prediger sagte: "Mein Herr, Sie sind hier willkommen
Now tell us as much as you'd want us to hear"
Nun erzählen Sie uns so viel, wie Sie uns hören lassen möchten"
And the stranger said, "It was no more than an hour ago, people,
Und der Fremde sagte: "Es war nicht mehr als vor einer Stunde, Leute,
I was lookin' for shelter for the night."
Ich suchte Schutz für die Nacht."
"I wanted to go somewhere out of the way,
"Ich wollte irgendwohin gehen, abseits vom Weg,
Somewhere peaceful and quiet."
Irgendwo friedlich und ruhig."
"So I went to a cemetery, close by Thompson Lane,
"Also ging ich zu einem Friedhof, nahe der Thompson Lane,
And with full respect I entered it and found rest from the rain."
Und mit vollem Respekt betrat ich ihn und fand Ruhe vor dem Regen."
"I laid down under a sycamore, an' I was barely asleep,
"Ich legte mich unter eine Platane, und ich war kaum eingeschlafen,
When someone said "Hello stranger" and touched the boots on my feet."
Als jemand sagte: "Hallo Fremder" und die Stiefel an meinen Füßen berührte."
"His hair was pure silver, almost like a crown of glory on top,
"Sein Haar war rein silbern, fast wie eine Krone der Herrlichkeit obenauf,
And the rain didn't touch him, not one single drop."
Und der Regen berührte ihn nicht, kein einziger Tropfen."
"His voice was familiar, it brought me comfort and peace."
"Seine Stimme war vertraut, sie brachte mir Trost und Frieden."
"He laughed and said, "Well, we picked a strange place to meet,
"Er lachte und sagte: "Nun, wir haben einen seltsamen Ort gewählt, um uns zu treffen,
But I understand, I've often come here to pray,
Aber ich verstehe, ich bin oft hierher gekommen, um zu beten,
When the burdens of life put stones in my way."
Wenn die Lasten des Lebens mir Steine in den Weg legten."
"And you see friend, you and me, we're brothers,
"Und siehst du, Freund, du und ich, wir sind Brüder,
Though we've never met."
Obwohl wir uns nie getroffen haben."
"We've both known heartache, disappointment and the pain of regret."
"Wir haben beide Herzschmerz, Enttäuschung und den Schmerz des Bedauerns gekannt."
"The full weight of sadness, love and it's cost,
"Das volle Gewicht der Traurigkeit, der Liebe und ihrer Kosten,
And without love, a soul is nothing, but empty and lost."
Und ohne Liebe ist eine Seele nichts als leer und verloren."
"And I've come to tell you, to go on now and be brave."
"Und ich bin gekommen, um dir zu sagen, jetzt weiterzumachen und mutig zu sein."
"You can live again."
"Du kannst wieder leben."
"You know it's her love that you crave."
"Du weißt, es ist ihre Liebe, nach der du dich sehnst."
"Go find the one you left behind, hold her, take her by the hand."
"Geh, finde die, die du zurückgelassen hast, halte sie, nimm sie bei der Hand."
"Show her how much you need her, I believe she'll understand."
"Zeig ihr, wie sehr du sie brauchst, ich glaube, sie wird verstehen."
"Now son you take a look at this ground, it's filled with things unsaid."
"Nun, Sohn, schau dir diesen Boden an, er ist gefüllt mit ungesagten Dingen."
"There's a world of good intentions here in the land of the dead."
"Es gibt eine Welt guter Absichten hier im Land der Toten."
"And friend I'm here to tell ya, on this very night, I was sent by your Maker, the giver of life, to tell you there's rest
"Und Freund, ich bin hier, um dir zu sagen, in genau dieser Nacht wurde ich von deinem Schöpfer gesandt, dem Geber des Lebens, um dir zu sagen, es gibt Ruhe
For your soul."
Für deine Seele."
"There's peace and relief, if you'll just surrender your burdens."
"Es gibt Frieden und Erleichterung, wenn du nur deine Lasten aufgibst."
"Lay them at God's feet."
"Lege sie zu Gottes Füßen."
"Walk out of this place."
"Geh hinaus aus diesem Ort."
"Go now and live in the light of a pure perfect presence,
"Geh jetzt und lebe im Licht einer reinen, perfekten Gegenwart,
That loves and forgives."
Die liebt und vergibt."
He wore a long purple coat, covered in wheels
Er trug einen langen lila Mantel, verziert mit Wagenrädern
Red leather boots, with sparkling heels
Rote Lederstiefel, mit funkelnden Absätzen
On a dark stormy night, a lost soul was saved
In einer dunklen stürmischen Nacht wurde eine verlorene Seele gerettet
Brought into the fold on Porter Wagoner's grave
Aufgenommen in die Gemeinschaft auf Porter Wagoners Grab





Writer(s): Marty Stuart


Attention! Feel free to leave feedback.