Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Three Chiefs
Drei Häuptlinge
In
a
4 by
room
at
Pine
Ridge,
on
a
cold
December
day
In
einem
kleinen
Zimmer
in
Pine
Ridge,
an
einem
kalten
Dezembertag
A
spirit
come
down
from
the
heaven
world
to
take
Red
Cloud
away
Kam
ein
Geist
herab
aus
der
Himmelswelt,
um
Red
Cloud
wegzunehmen
Mary
and
Jesus
and
the
stars
and
stripes,
looked
down
on
his
bed
Maria
und
Jesus
und
die
Sterne
und
Streifen
blickten
auf
sein
Bett
herab
Women
brought
snow
in
off
the
ground,
to
cool
his
fevered
head
Frauen
brachten
Schnee
von
draußen
herein,
um
seinen
fiebrigen
Kopf
zu
kühlen
When
the
dust
of
his
wars
rolled
in
from
the
past,
Als
der
Staub
seiner
Kriege
aus
der
Vergangenheit
hereinrollte,
Like
storm
clouds
gathered
from
time.
Wie
Sturmwolken,
über
Zeit
gesammelt.
He
knew
his
day
on
earth
had
come,
to
make
his
peace
and
die
Wusste
er,
sein
Tag
auf
Erden
war
gekommen,
um
seinen
Frieden
zu
machen
und
zu
sterben
He
raised
his
hand
for
mercy,
surrendered
his
last
breath
of
life
Er
hob
seine
Hand
um
Gnade,
gab
seinen
letzten
Lebensatem
auf
Then
six
white
horses
came
into
the
room,
and
took
him
to
the
sky
Dann
kamen
sechs
weiße
Pferde
ins
Zimmer
und
nahmen
ihn
mit
in
den
Himmel
Where
he
stood
face
to
face
with
a
mysterious
form
at
the
edge
of
eternity
Wo
er
Angesicht
zu
Angesicht
mit
einer
geheimnisvollen
Gestalt
am
Rande
der
Ewigkeit
stand
God
said
"Hello,
Red
Cloud,
now
say
what
you
will
to
me."
Gott
sagte:
„Hallo,
Red
Cloud,
nun
sprich
zu
mir,
was
du
willst.“
Red
Cloud
said,
"I
hope
the
great
heavenly
father
who
looks
upon
us
Red
Cloud
sagte:
„Ich
hoffe,
der
große
himmlische
Vater,
der
auf
uns
blickt,
Will
give
all
the
tribes
his
blessings
that
they
may
go
forth
in
peace
Wird
allen
Stämmen
seinen
Segen
geben,
damit
sie
in
Frieden
voranschreiten
können
And
live
in
peace
all
their
days.
Und
alle
ihre
Tage
in
Frieden
leben.
And
that
our
Heavenly
Father
will
look
upon
our
children
as
his
children
Und
dass
unser
Himmlischer
Vater
auf
unsere
Kinder
als
seine
Kinder
blicken
wird
That
all
tribes
may
be
his
children.
Dass
alle
Stämme
seine
Kinder
sein
mögen.
And
as
we
shake
hands
today
on
this
broad
plain,
may
we
forever
live
in
peace.
Und
während
wir
uns
heute
auf
dieser
weiten
Ebene
die
Hände
schütteln,
mögen
wir
für
immer
in
Frieden
leben.
Now
my
sun
is
set.
My
day
is
done.
Nun
ist
meine
Sonne
untergegangen.
Mein
Tag
ist
vollbracht.
Just
like
the
book
says
from
the
days
of
old,
no
cross,
no
crown.
Genau
wie
das
Buch
aus
alten
Tagen
sagt,
kein
Kreuz,
keine
Krone.
At
the
end
of
the
life,
at
the
setting
sun,
we
lay
our
burdens
down.
Am
Ende
des
Lebens,
bei
untergehender
Sonne,
legen
wir
unsere
Lasten
nieder.
We
lay
our
burdens
down.
Wir
legen
unsere
Lasten
nieder.“
When
Sitting
Bull
laid
down
to
sleep,
he
didn't
know
when
the
mornin'
come
Als
Sitting
Bull
sich
schlafen
legte,
wusste
er
nicht,
als
der
Morgen
kam,
That
red
tomahawk
and
police
force,
armed
with
blazing
guns
Dass
Red
Tomahawk
und
die
Polizeitruppe,
bewaffnet
mit
lodernden
Gewehren,
Would
storm
into
his
cabin
and
drag
him
from
his
bed
In
seine
Hütte
stürmen
und
ihn
aus
seinem
Bett
zerren
würden
Throw
him
in
the
yard
like
a
mangy
dog
where
he
was
shot
and
left
for
dead
Ihn
wie
einen
räudigen
Hund
in
den
Hof
werfen
würden,
wo
er
erschossen
und
für
tot
zurückgelassen
wurde
Murdered
by
McLaughlin's
men,
he
never
even
had
a
chance.
Ermordet
von
McLaughlins
Männern,
hatte
er
nie
eine
Chance.
All
because
he
stayed
true
to
the
ghost
in
his
heart
and
wouldn't
give
up
the
dance.
Alles,
weil
er
dem
Geist
in
seinem
Herzen
treu
blieb
und
den
Tanz
nicht
aufgeben
wollte.
His
horse
started
spinin'
and
twirlin',
the
world
went
round
and
round
Sein
Pferd
begann
sich
zu
drehen
und
zu
wirbeln,
die
Welt
drehte
sich
im
Kreis
Everybody
saw
Sitting
Bull's
body
but
his
soul
was
nowhere
to
be
found.
Alle
sahen
Sitting
Bulls
Körper,
aber
seine
Seele
war
nirgends
zu
finden.
He
stood
face
to
face
with
a
mysterious
form
at
the
edge
of
eternity.
Er
stand
Angesicht
zu
Angesicht
mit
einer
geheimnisvollen
Gestalt
am
Rande
der
Ewigkeit.
God
said,
"Hello
Sitting
Bull,
now
say
what
you
will
to
me."
Gott
sagte:
„Hallo
Sitting
Bull,
nun
sprich
zu
mir,
was
du
willst.“
"You
made
me
an
Indian
and
I
thank
you,
but
Father
now
I
ask
you
„Du
hast
mich
zu
einem
Indianer
gemacht,
und
ich
danke
dir,
aber
Vater,
nun
frage
ich
dich
What
treaty
have
the
Sioux
made
with
the
white
man
that
we
have
broken.
Welchen
Vertrag
haben
die
Sioux
mit
dem
weißen
Mann
geschlossen,
den
wir
gebrochen
haben?
Not
one
Nicht
einen
einzigen.
And
what
treaty
has
the
white
man
ever
made
with
us
that
they
have
kept
Und
welchen
Vertrag
hat
der
weiße
Mann
jemals
mit
uns
geschlossen,
den
sie
gehalten
haben?
Not
one
Nicht
einen
einzigen.
Is
it
wrong
for
me
to
love
my
own
and
defend
them?
Ist
es
falsch
von
mir,
die
Meinen
zu
lieben
und
sie
zu
verteidigen?
Is
it
wicked
for
me
because
my
skin
red
or
because
I
am
a
Sioux?
Ist
es
schlecht
von
mir,
weil
meine
Haut
rot
ist
oder
weil
ich
ein
Sioux
bin?
I
gladly
died
for
my
people.
And
my
country
because
I
am
an
Indian."
Ich
starb
gern
für
mein
Volk.
Und
mein
Land,
weil
ich
ein
Indianer
bin.“
Just
like
the
book
said
from
the
days
of
old,
no
cross,
no
crown.
Genau
wie
das
Buch
aus
alten
Tagen
sagt,
kein
Kreuz,
keine
Krone.
At
the
end
of
the
life,
at
the
setting
sun,
we
lay
our
burdens
down
Am
Ende
des
Lebens,
bei
untergehender
Sonne,
legen
wir
unsere
Lasten
nieder
We
lay
our
burdens
down.
Wir
legen
unsere
Lasten
nieder.
In
a
jailhouse
in
Nebraska,
it
was
on
September
5,
In
einem
Gefängnis
in
Nebraska,
es
war
am
5.
September,
Crazy
Horse
was
fighting
hard
to
keep
himself
alive.
Kämpfte
Crazy
Horse
hart
darum,
am
Leben
zu
bleiben.
He
screamed
just
like
a
panther,
at
the
sight
of
a
guardhouse
door,
Er
schrie
wie
ein
Panther
beim
Anblick
einer
Wachhaustür,
Stabbed
in
the
back
by
a
soldier's
dagger,
Crazy
Horse
fell
down
on
the
floor.
Von
einem
Soldatendolch
in
den
Rücken
gestochen,
fiel
Crazy
Horse
zu
Boden.
He
was
the
last
warrior
standing,
defending
the
old
way
of
life.
Er
war
der
letzte
Krieger,
der
standhaft
die
alte
Lebensweise
verteidigte.
Where
mountains
sing
and
ponies
run,
like
smoke
from
the
sacred
pipe
Wo
Berge
singen
und
Ponys
laufen,
wie
Rauch
aus
der
heiligen
Pfeife
Touch
the
Clouds
took
his
body,
back
home
to
his
family,
Touch
the
Clouds
nahm
seinen
Körper
zurück
zu
seiner
Familie,
Nobody
knows
where
they
laid
him
down,
to
set
his
spirit
free
Niemand
weiß,
wo
sie
ihn
niederlegten,
um
seinen
Geist
freizusetzen
He
stood
face
to
face
with
a
mysterious
form
at
the
edge
of
eternity
Er
stand
Angesicht
zu
Angesicht
mit
einer
geheimnisvollen
Gestalt
am
Rande
der
Ewigkeit
God
said,
"Hello
Crazy
Horse,
now
say
what
you
will
to
me."
Gott
sagte:
„Hallo
Crazy
Horse,
nun
sprich
zu
mir,
was
du
willst.“
"Upon
suffering.
Beyond
suffering.
The
Red
Nation
shall
rise
again.
„Über
dem
Leiden.
Jenseits
des
Leidens.
Die
Rote
Nation
wird
wieder
auferstehen.
And
it
shall
be
a
blessing
for
a
sick
world.
Und
sie
wird
ein
Segen
sein
für
eine
kranke
Welt.
A
world
filled
with
broken
promises.
Selfishness
and
separations.
Eine
Welt
voller
gebrochener
Versprechen.
Selbstsucht
und
Trennungen.
A
world
longing
for
light
again.
Eine
Welt,
die
sich
wieder
nach
Licht
sehnt.
I
see
a
time
of
seven
generations
when
all
of
the
colors
of
mankind
Ich
sehe
eine
Zeit
von
sieben
Generationen,
wenn
alle
Farben
der
Menschheit
Will
gather
under
the
sacred
tree
of
life.
Sich
unter
dem
heiligen
Baum
des
Lebens
versammeln
werden.
And
the
whole
earth
will
become
one
circle
again.
Und
die
ganze
Erde
wird
wieder
ein
Kreis
werden.
And
that
day,
there
will
be
those
among
The
Lakota,
Und
an
jenem
Tag
wird
es
jene
unter
den
Lakota
geben,
Who
will
carry
knowledge
and
understanding
of
unity
among
all
living
things.
Die
Wissen
und
Verständnis
von
der
Einheit
aller
Lebewesen
tragen
werden.
And
the
young
white
ones
will
come
to
those
of
my
people
and
ask
for
this
wisdom.
Und
die
jungen
Weißen
werden
zu
jenen
meines
Volkes
kommen
und
um
diese
Weisheit
bitten.
I
salute
the
light
within
your
eyes,
for
the
whole
universe
dwells
Ich
grüße
das
Licht
in
deinen
Augen,
denn
das
ganze
Universum
wohnt
darin.
For
when
you
are
at
that
center
within
you,
Denn
wenn
du
in
diesem
Zentrum
in
dir
bist,
And
I
am
at
that
place
within
me,
Und
ich
an
jenem
Ort
in
mir
bin,
We
shall
be
one."
Werden
wir
eins
sein.“
Three
men,
three
warriors,
good
and
noble
chiefs.
Drei
Männer,
drei
Krieger,
gute
und
edle
Häuptlinge.
Prophets
to
their
people,
may
they
rest
a
while
in
peace.
Propheten
für
ihr
Volk,
mögen
sie
eine
Weile
in
Frieden
ruhen.
Their
words
echo
like
thunder
through
the
canyons
at
time.
Ihre
Worte
hallen
wie
Donner
durch
die
Schluchten
der
Zeit.
And
shine
like
a
flaming
arrow
in
a
world,
in
a
world
Und
leuchten
wie
ein
flammender
Pfeil
in
einer
Welt,
in
einer
Welt,
The
truth
is
hard
to
find.
Wo
die
Wahrheit
schwer
zu
finden
ist.
No
cross,
no
crown
Kein
Kreuz,
keine
Krone
No
cross,
no
crown
Kein
Kreuz,
keine
Krone
No
cross,
no
crown
Kein
Kreuz,
keine
Krone
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marty Stuart
Album
Badlands
date of release
01-01-2005
Attention! Feel free to leave feedback.