Marty Stuart - Three Chiefs - translation of the lyrics into German

Three Chiefs - Marty Stuarttranslation in German




Three Chiefs
Drei Häuptlinge
In a 4 by room at Pine Ridge, on a cold December day
In einem kleinen Zimmer in Pine Ridge, an einem kalten Dezembertag
A spirit come down from the heaven world to take Red Cloud away
Kam ein Geist herab aus der Himmelswelt, um Red Cloud wegzunehmen
Mary and Jesus and the stars and stripes, looked down on his bed
Maria und Jesus und die Sterne und Streifen blickten auf sein Bett herab
Women brought snow in off the ground, to cool his fevered head
Frauen brachten Schnee von draußen herein, um seinen fiebrigen Kopf zu kühlen
When the dust of his wars rolled in from the past,
Als der Staub seiner Kriege aus der Vergangenheit hereinrollte,
Like storm clouds gathered from time.
Wie Sturmwolken, über Zeit gesammelt.
He knew his day on earth had come, to make his peace and die
Wusste er, sein Tag auf Erden war gekommen, um seinen Frieden zu machen und zu sterben
He raised his hand for mercy, surrendered his last breath of life
Er hob seine Hand um Gnade, gab seinen letzten Lebensatem auf
Then six white horses came into the room, and took him to the sky
Dann kamen sechs weiße Pferde ins Zimmer und nahmen ihn mit in den Himmel
Where he stood face to face with a mysterious form at the edge of eternity
Wo er Angesicht zu Angesicht mit einer geheimnisvollen Gestalt am Rande der Ewigkeit stand
God said "Hello, Red Cloud, now say what you will to me."
Gott sagte: „Hallo, Red Cloud, nun sprich zu mir, was du willst.“
Red Cloud said, "I hope the great heavenly father who looks upon us
Red Cloud sagte: „Ich hoffe, der große himmlische Vater, der auf uns blickt,
Will give all the tribes his blessings that they may go forth in peace
Wird allen Stämmen seinen Segen geben, damit sie in Frieden voranschreiten können
And live in peace all their days.
Und alle ihre Tage in Frieden leben.
And that our Heavenly Father will look upon our children as his children
Und dass unser Himmlischer Vater auf unsere Kinder als seine Kinder blicken wird
That all tribes may be his children.
Dass alle Stämme seine Kinder sein mögen.
And as we shake hands today on this broad plain, may we forever live in peace.
Und während wir uns heute auf dieser weiten Ebene die Hände schütteln, mögen wir für immer in Frieden leben.
Now my sun is set. My day is done.
Nun ist meine Sonne untergegangen. Mein Tag ist vollbracht.
Just like the book says from the days of old, no cross, no crown.
Genau wie das Buch aus alten Tagen sagt, kein Kreuz, keine Krone.
At the end of the life, at the setting sun, we lay our burdens down.
Am Ende des Lebens, bei untergehender Sonne, legen wir unsere Lasten nieder.
We lay our burdens down.
Wir legen unsere Lasten nieder.“
When Sitting Bull laid down to sleep, he didn't know when the mornin' come
Als Sitting Bull sich schlafen legte, wusste er nicht, als der Morgen kam,
That red tomahawk and police force, armed with blazing guns
Dass Red Tomahawk und die Polizeitruppe, bewaffnet mit lodernden Gewehren,
Would storm into his cabin and drag him from his bed
In seine Hütte stürmen und ihn aus seinem Bett zerren würden
Throw him in the yard like a mangy dog where he was shot and left for dead
Ihn wie einen räudigen Hund in den Hof werfen würden, wo er erschossen und für tot zurückgelassen wurde
Murdered by McLaughlin's men, he never even had a chance.
Ermordet von McLaughlins Männern, hatte er nie eine Chance.
All because he stayed true to the ghost in his heart and wouldn't give up the dance.
Alles, weil er dem Geist in seinem Herzen treu blieb und den Tanz nicht aufgeben wollte.
His horse started spinin' and twirlin', the world went round and round
Sein Pferd begann sich zu drehen und zu wirbeln, die Welt drehte sich im Kreis
Everybody saw Sitting Bull's body but his soul was nowhere to be found.
Alle sahen Sitting Bulls Körper, aber seine Seele war nirgends zu finden.
He stood face to face with a mysterious form at the edge of eternity.
Er stand Angesicht zu Angesicht mit einer geheimnisvollen Gestalt am Rande der Ewigkeit.
God said, "Hello Sitting Bull, now say what you will to me."
Gott sagte: „Hallo Sitting Bull, nun sprich zu mir, was du willst.“
"You made me an Indian and I thank you, but Father now I ask you
„Du hast mich zu einem Indianer gemacht, und ich danke dir, aber Vater, nun frage ich dich
What treaty have the Sioux made with the white man that we have broken.
Welchen Vertrag haben die Sioux mit dem weißen Mann geschlossen, den wir gebrochen haben?
Not one
Nicht einen einzigen.
And what treaty has the white man ever made with us that they have kept
Und welchen Vertrag hat der weiße Mann jemals mit uns geschlossen, den sie gehalten haben?
Not one
Nicht einen einzigen.
Is it wrong for me to love my own and defend them?
Ist es falsch von mir, die Meinen zu lieben und sie zu verteidigen?
Is it wicked for me because my skin red or because I am a Sioux?
Ist es schlecht von mir, weil meine Haut rot ist oder weil ich ein Sioux bin?
I gladly died for my people. And my country because I am an Indian."
Ich starb gern für mein Volk. Und mein Land, weil ich ein Indianer bin.“
Just like the book said from the days of old, no cross, no crown.
Genau wie das Buch aus alten Tagen sagt, kein Kreuz, keine Krone.
At the end of the life, at the setting sun, we lay our burdens down
Am Ende des Lebens, bei untergehender Sonne, legen wir unsere Lasten nieder
We lay our burdens down.
Wir legen unsere Lasten nieder.
In a jailhouse in Nebraska, it was on September 5,
In einem Gefängnis in Nebraska, es war am 5. September,
Crazy Horse was fighting hard to keep himself alive.
Kämpfte Crazy Horse hart darum, am Leben zu bleiben.
He screamed just like a panther, at the sight of a guardhouse door,
Er schrie wie ein Panther beim Anblick einer Wachhaustür,
Stabbed in the back by a soldier's dagger, Crazy Horse fell down on the floor.
Von einem Soldatendolch in den Rücken gestochen, fiel Crazy Horse zu Boden.
He was the last warrior standing, defending the old way of life.
Er war der letzte Krieger, der standhaft die alte Lebensweise verteidigte.
Where mountains sing and ponies run, like smoke from the sacred pipe
Wo Berge singen und Ponys laufen, wie Rauch aus der heiligen Pfeife
Touch the Clouds took his body, back home to his family,
Touch the Clouds nahm seinen Körper zurück zu seiner Familie,
Nobody knows where they laid him down, to set his spirit free
Niemand weiß, wo sie ihn niederlegten, um seinen Geist freizusetzen
He stood face to face with a mysterious form at the edge of eternity
Er stand Angesicht zu Angesicht mit einer geheimnisvollen Gestalt am Rande der Ewigkeit
God said, "Hello Crazy Horse, now say what you will to me."
Gott sagte: „Hallo Crazy Horse, nun sprich zu mir, was du willst.“
"Upon suffering. Beyond suffering. The Red Nation shall rise again.
„Über dem Leiden. Jenseits des Leidens. Die Rote Nation wird wieder auferstehen.
And it shall be a blessing for a sick world.
Und sie wird ein Segen sein für eine kranke Welt.
A world filled with broken promises. Selfishness and separations.
Eine Welt voller gebrochener Versprechen. Selbstsucht und Trennungen.
A world longing for light again.
Eine Welt, die sich wieder nach Licht sehnt.
I see a time of seven generations when all of the colors of mankind
Ich sehe eine Zeit von sieben Generationen, wenn alle Farben der Menschheit
Will gather under the sacred tree of life.
Sich unter dem heiligen Baum des Lebens versammeln werden.
And the whole earth will become one circle again.
Und die ganze Erde wird wieder ein Kreis werden.
And that day, there will be those among The Lakota,
Und an jenem Tag wird es jene unter den Lakota geben,
Who will carry knowledge and understanding of unity among all living things.
Die Wissen und Verständnis von der Einheit aller Lebewesen tragen werden.
And the young white ones will come to those of my people and ask for this wisdom.
Und die jungen Weißen werden zu jenen meines Volkes kommen und um diese Weisheit bitten.
I salute the light within your eyes, for the whole universe dwells
Ich grüße das Licht in deinen Augen, denn das ganze Universum wohnt darin.
For when you are at that center within you,
Denn wenn du in diesem Zentrum in dir bist,
And I am at that place within me,
Und ich an jenem Ort in mir bin,
We shall be one."
Werden wir eins sein.“
Three men, three warriors, good and noble chiefs.
Drei Männer, drei Krieger, gute und edle Häuptlinge.
Prophets to their people, may they rest a while in peace.
Propheten für ihr Volk, mögen sie eine Weile in Frieden ruhen.
Their words echo like thunder through the canyons at time.
Ihre Worte hallen wie Donner durch die Schluchten der Zeit.
And shine like a flaming arrow in a world, in a world
Und leuchten wie ein flammender Pfeil in einer Welt, in einer Welt,
The truth is hard to find.
Wo die Wahrheit schwer zu finden ist.
No cross, no crown
Kein Kreuz, keine Krone
No cross, no crown
Kein Kreuz, keine Krone
No cross, no crown
Kein Kreuz, keine Krone





Writer(s): Marty Stuart


Attention! Feel free to leave feedback.