Martin Elias Y Rolando Ochoa - Abrete (En Vivo) - translation of the lyrics into German

Abrete (En Vivo) - Rolando Ochoa , Martín Elias translation in German




Abrete (En Vivo)
Geh mir aus dem Weg (Live)
Mientras que tu en las fechas especiales, te olvidabas de
Während du an besonderen Tagen mich vergaßt,
La otra persona con simples detalles, alegraba mi corazón
erfreute die andere Person mit einfachen Aufmerksamkeiten mein Herz.
Mientras que tu con palabras groseras, me alejabas de
Während du mich mit groben Worten von dir wegstießest,
La otra persona decía te extraño, hoy quiero verte mi amor
sagte die andere Person, ich vermisse dich, ich möchte dich heute sehen, meine Liebe.
Poquito a poquito me fuiste perdiendo y ahora que reclamas
Nach und nach hast du mich verloren und jetzt beschwerst du dich.
Quisiste que fuera el payaso e tu circo y no me da la gana
Du wolltest, dass ich der Clown in deinem Zirkus bin, aber dazu habe ich keine Lust.
Y vean que vaina rara, ahora que no quiero si quieres conmigo
Und sieh mal, wie seltsam, jetzt, wo ich nicht will, willst du mit mir zusammen sein.
Ya no me interesas coge tu maleta y busca otro camino.
Du interessierst mich nicht mehr, nimm deinen Koffer und such dir einen anderen Weg.
Abrete que ya encontre la que a mi me gusta, me gusta
Geh mir aus dem Weg, denn ich habe die gefunden, die mir gefällt, mir gefällt.
Abrete porque contigo no quiero nada, ya nada
Geh mir aus dem Weg, denn mit dir will ich nichts mehr, gar nichts mehr.
Lo que no sirve se bota pa toa la vida, la vida
Was nichts taugt, wird weggeworfen, für das ganze Leben, das Leben.
Dios te bendiga, no insistas no hay mas palabras
Gott segne dich, dränge nicht, es gibt keine Worte mehr.
Y no creas que, hay amargura aquí en mi corazón
Und glaube nicht, dass es Bitterkeit hier in meinem Herzen gibt.
Porque quien debe amrgarse es aquel,
Denn wer sich ärgern sollte, ist derjenige,
Que en su arrogancia perde un gran amor
der in seiner Arroganz eine große Liebe verliert.
Y abrete que ya encontré la que a mi me gusta, me gusta
Und geh mir aus dem Weg, denn ich habe die gefunden, die mir gefällt, mir gefällt.
Abrete porque contigo no quiero es nada, ya nada
Geh mir aus dem Weg, denn mit dir will ich gar nichts mehr, gar nichts mehr.
(Pues si, y no es dar el paso? sino deja la huella)
(Ja, und es geht nicht darum, den Schritt zu machen, sondern die Spur zu hinterlassen)
Como fuí yo quien te abrió de taquito, no lo esperabas verdad (jaja)
Wie ich derjenige war, der dich so leicht verlassen hat, das hast du nicht erwartet, oder? (haha)
Pensaste que la traga que tenía, la iba a tener por la eternidad
Du dachtest, dass die Schwärmerei, die ich hatte, ewig dauern würde.
Soy muy sencible ante tus encantos, no te lo puedo negar
Ich bin sehr empfänglich für deine Reize, das kann ich nicht leugnen.
Ahora si quieres hacerme de todo, pero yo no quiero ya
Jetzt willst du mir alles Mögliche antun, aber ich will nicht mehr.
Ahora hasta tus padres llaman a decirme que te estás muriendo,
Jetzt rufen sogar deine Eltern an, um mir zu sagen, dass du im Sterben liegst.
Pero ya no forma de que cambie lo que esta en mis pensamientos
Aber es gibt keine Möglichkeit mehr, dass ich ändere, was in meinen Gedanken ist.
A ellos los respeto y se dieron cuenta cuanto quise amarte
Ich respektiere sie und sie haben gemerkt, wie sehr ich dich lieben wollte.
Pero ya no creo que tu vuelvas a probá este chocolate
Aber ich glaube nicht mehr, dass du diese Schokolade jemals wieder probieren wirst.
Abrete que ya encontré la que a mi me gusta, me gusta
Geh mir aus dem Weg, denn ich habe die gefunden, die mir gefällt, mir gefällt.
Abrete porque contigo no quiero nada, ya nada
Geh mir aus dem Weg, denn mit dir will ich nichts mehr, gar nichts mehr.
Lo que no sirve se bota pa' toa la vida, la vida
Was nichts taugt, wird weggeworfen, für das ganze Leben, das Leben.
Dios te bendiga, no insistas no hay mas palabras
Gott segne dich, dränge nicht, es gibt keine Worte mehr.
Y no creas que, hay amargura aquí en mi corazón
Und glaube nicht, dass es Bitterkeit hier in meinem Herzen gibt.
Porque quien debe amrgarse es aquel,
Denn wer sich ärgern sollte, ist derjenige,
Que en su arrogancia pierde un gran amor
der in seiner Arroganz eine große Liebe verliert.
Y abrete que ya encontré la que a mi me gusta, me gusta
Und geh mir aus dem Weg, denn ich habe die gefunden, die mir gefällt, mir gefällt.
Abrete porque contigo no quiero nada, ya nada
Geh mir aus dem Weg, denn mit dir will ich nichts mehr, gar nichts mehr.
Y no creas que, hay amarguras en mi corazón
Und glaube nicht, dass es Bitterkeit in meinem Herzen gibt,
Porque quien debe amrgarse es aquel,
denn wer sich ärgern sollte, ist derjenige,
Que en su arrogancia pierde un gran amor, amor!
der in seiner Arroganz eine große Liebe verliert, Liebe!





Writer(s): Rolando Antonio Ochoa Tardiu


Attention! Feel free to leave feedback.