Lyrics and translation Marvilous MV - Toussaint Louverture
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toussaint Louverture
Toussaint Louverture
Mes
chères
dames
My
dearest
ladies
Les
hommes
ne
sont
pas
tous
saints
Men
are
not
all
saints
Mais
donnez-moi
la
chance
d'être
l'ouverture
But
give
me
a
chance
to
be
the
opening
Et
si
je
déclare
la
guerre
c'est
pour
la
liberté
And
if
I
declare
war,
it
is
for
freedom
Après
400
ans,
je
crois
que
c'est
le
temps
de
se
libérer
After
400
years,
I
think
it
is
time
to
break
free
C'est
Dessalines
fuck
un
Bonaparte
It's
Dessalines,
fuck
a
Bonaparte
Si
l'union
fait
la
force
pourquoi
qu'il
faut
s'abattre?
If
unity
is
strength,
why
do
we
have
to
fight?
Toussaint
a
sa
réputation
Toussaint
has
his
reputation
Et
il
pense
trouver
la
paix
avec
l'éducation
And
he
thinks
he
can
find
peace
with
education
Non
je
veux
entendre
les
coups
de
balles
No,
I
want
to
hear
the
sound
of
gunshots
On
chill
devant
le
feu
on
chill
avec
le
Boukman
We
chill
by
the
fire,
we
chill
with
Boukman
Ils
diront
qu'on
est
fou
avec
la
magie
dans
le
corps
They'll
say
we're
crazy
with
magic
in
our
bodies
KOUPÉ
TETE
BOULÉ
KAY!
KOUPÉ
TETE
BOULÉ
KAY!
Entouré
de
mes
rebelles
on
est
fidèle
à
nos
canons
Surrounded
by
my
rebels,
we
are
faithful
to
our
cannons
Na
pé
voyé
balle
sou
yo.
Mais
j'ai
Suzanne
à
la
maison
They
may
not
see
the
bullets
coming
for
them.
But
I
have
Suzanne
at
home
Tu
connais
biens
les
enjeux
.J'reste
fidèle
à
ma
famille
You
know
the
stakes.
I
remain
faithful
to
my
family
J'reste
fidèle
à
ma
famille...
Mais
j'suis
fidèle
à
la
patrie
I
remain
faithful
to
my
family...
But
I
am
faithful
to
the
fatherland
1804,
La
Perle
des
Antilles
1804,
The
Pearl
of
the
Antilles
Français
veut
pas
le
croire.
Ils
vont
perdre
leurs
lentilles
The
French
refuse
to
believe
it.
They
will
lose
their
eyesight
Une
mort
glorieuse
l'image
parentale
A
glorious
death,
the
image
of
a
parent
Poison
dans
leurs
chest
François
Makandal
Poison
in
their
chests,
François
Makandal
Nos
femmes...
Anacaona,
Marie
Jeanne
Our
women...
Anacaona,
Marie
Jeanne
Kampé
sur
les
armes
Standing
on
the
weapons
Le
foyer
haïtien
rien
de
plus
fort
sur
la
terre
The
Haitian
home,
nothing
stronger
on
earth
L'union
fait
la
force
j'ai
lutté
avec
mes
frères
Unity
is
strength,
I
fought
with
my
brothers
Et
j'me
répétais
And
I
kept
repeating
to
myself
Entouré
de
mes
rebelles
On
est
fidèles
à
nos
canons
Surrounded
by
my
rebels,
we
are
faithful
to
our
cannons
Entouré
de
mes
rebelles
on
est
fidèle
à
nos
canons
Surrounded
by
my
rebels,
we
are
faithful
to
our
cannons
On
est
fidèle
We
are
faithful
On
est
fidèle
We
are
faithful
J'reste
fidèle
à
mes
canons
I
remain
faithful
to
my
cannons
Et
j'suis
fidèle
à
ma
famille
And
I
am
faithful
to
my
family
Mais
j'suis
fidèle
à
la
patrie
But
I
am
faithful
to
the
fatherland
Nou
pa
ka
rete
kon
sa
We
can't
stay
like
this
Nou
pa
ka
rete
kon
sa
We
can't
stay
like
this
Fô
nou
lévé
We
have
to
rise
up
Nou
pa
ka
rete
kon
sa
We
can't
stay
like
this
Nou
pa
ka
rete
kon
sa
We
can't
stay
like
this
Fô
nou
lévé
We
have
to
rise
up
Peuple
ayisien
a
pé
souffri
The
Haitian
people
are
suffering
Uh
ohhh
Nou
pa
ka
rete
kon
sa
Uh
ohhh
We
can't
stay
like
this
Non
non
wohh
woh
woh
woh
No
no,
wohh
woh
woh
woh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marvin Boucicaut
Attention! Feel free to leave feedback.