Marvilous MV - Toussaint Louverture - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Marvilous MV - Toussaint Louverture




Toussaint Louverture
Toussaint Louverture
Mes chères dames
My dearest ladies
Les hommes ne sont pas tous saints
Men are not all saints
Mais donnez-moi la chance d'être l'ouverture
But give me a chance to be the opening
Et si je déclare la guerre c'est pour la liberté
And if I declare war, it is for freedom
Après 400 ans, je crois que c'est le temps de se libérer
After 400 years, I think it is time to break free
C'est Dessalines fuck un Bonaparte
It's Dessalines, fuck a Bonaparte
Si l'union fait la force pourquoi qu'il faut s'abattre?
If unity is strength, why do we have to fight?
Toussaint a sa réputation
Toussaint has his reputation
Et il pense trouver la paix avec l'éducation
And he thinks he can find peace with education
Non je veux entendre les coups de balles
No, I want to hear the sound of gunshots
On chill devant le feu on chill avec le Boukman
We chill by the fire, we chill with Boukman
Ils diront qu'on est fou avec la magie dans le corps
They'll say we're crazy with magic in our bodies
KOUPÉ TETE BOULÉ KAY!
KOUPÉ TETE BOULÉ KAY!
Entouré de mes rebelles on est fidèle à nos canons
Surrounded by my rebels, we are faithful to our cannons
Na voyé balle sou yo. Mais j'ai Suzanne à la maison
They may not see the bullets coming for them. But I have Suzanne at home
Tu connais biens les enjeux .J'reste fidèle à ma famille
You know the stakes. I remain faithful to my family
J'reste fidèle à ma famille... Mais j'suis fidèle à la patrie
I remain faithful to my family... But I am faithful to the fatherland
1804, La Perle des Antilles
1804, The Pearl of the Antilles
Français veut pas le croire. Ils vont perdre leurs lentilles
The French refuse to believe it. They will lose their eyesight
Une mort glorieuse l'image parentale
A glorious death, the image of a parent
Poison dans leurs chest François Makandal
Poison in their chests, François Makandal
Nos femmes... Anacaona, Marie Jeanne
Our women... Anacaona, Marie Jeanne
Kampé sur les armes
Standing on the weapons
Le foyer haïtien rien de plus fort sur la terre
The Haitian home, nothing stronger on earth
L'union fait la force j'ai lutté avec mes frères
Unity is strength, I fought with my brothers
Et j'me répétais
And I kept repeating to myself
Entouré de mes rebelles On est fidèles à nos canons
Surrounded by my rebels, we are faithful to our cannons
Entouré de mes rebelles on est fidèle à nos canons
Surrounded by my rebels, we are faithful to our cannons
On est fidèle
We are faithful
On est fidèle
We are faithful
J'reste fidèle à mes canons
I remain faithful to my cannons
Et j'suis fidèle à ma famille
And I am faithful to my family
Mais j'suis fidèle à la patrie
But I am faithful to the fatherland
Nou pa ka rete kon sa
We can't stay like this
Nou pa ka rete kon sa
We can't stay like this
nou lévé
We have to rise up
Nou pa ka rete kon sa
We can't stay like this
Nou pa ka rete kon sa
We can't stay like this
Non non
No, no
nou lévé
We have to rise up
Peuple ayisien a souffri
The Haitian people are suffering
Uh ohhh Nou pa ka rete kon sa
Uh ohhh We can't stay like this
Non non wohh woh woh woh
No no, wohh woh woh woh





Writer(s): Marvin Boucicaut


Attention! Feel free to leave feedback.