Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Heard It Through The Grapevine - Live In Miami / 1981
Ich hörte es durch den Flurfunk - Live In Miami / 1981
Ooh
I
bet
you're
wonderin'
how
I
knew
Ooh,
ich
wette,
du
fragst
dich,
woher
ich
wusste
'Bout
your
plans
to
make
me
blue
Von
deinen
Plänen,
mich
traurig
zu
machen
With
some
other
guy
you
knew
before
Mit
einem
anderen
Kerl,
den
du
von
früher
kanntest
Between
the
two
of
us
guys
you
know
I
love
you
more
Zwischen
uns
beiden
Kerlen,
du
weißt,
ich
liebe
dich
mehr
It
took
me
by
surprise
I
must
say
Es
überraschte
mich,
muss
ich
sagen
(took
me
by
surprise
I
must
say)
(überraschte
mich,
muss
ich
sagen)
When
I
found
out
yesterday
Als
ich
es
gestern
herausfand
(when
I
found
out
yesterday)
(als
ich
es
gestern
herausfand)
Don'tcha
know
that
I
Weißt
du
denn
nicht,
dass
ich
Heard
it
through
the
grapevine
Es
durch
den
Flurfunk
hörte
(woo...
woo...)
Not
much
longer
would
you
be
mine
(woo...
woo...)
Nicht
viel
länger
wärst
du
mein
Oh
I
heard
it
through
the
grapevine
Oh,
ich
hörte
es
durch
den
Flurfunk
Oh
(woo...
woo)
I'm
just
about
to
lose
my
mind
Oh
(woo...
woo)
Ich
bin
kurz
davor,
den
Verstand
zu
verlieren
Honey
honey
yeah
Schatz,
Schatz,
yeah
(heard
it
through
the
grapevine)
(hörte
es
durch
den
Flurfunk)
not
much
longer
would
you
be
my
baby
(ooh-ooh-ooh)
nicht
viel
länger
wärst
du
mein
Baby
(ooh-ooh-ooh)
I
know
a
man
ain't
supposed
to
cry
Ich
weiß,
ein
Mann
sollte
nicht
weinen
But
these
tears
(ooh...)
I
can't
hold
inside
Aber
diese
Tränen
(ooh...)
kann
ich
nicht
zurückhalten
Losin'
you
would
end
my
life
you
see
Dich
zu
verlieren
würde
mein
Leben
beenden,
siehst
du
'Cause
you
mean
(ooh...)
that
much
to
me
Weil
du
mir
(ooh...)
so
viel
bedeutest
You
could
have
told
me
yourself
Du
hättest
es
mir
selbst
sagen
können
you
could
have
told
me
yourself
du
hättest
es
mir
selbst
sagen
können
That
you
love
someone
else
Dass
du
jemand
anderen
liebst
(that
you
love
someone
else)
(dass
du
jemand
anderen
liebst)
Instead
I
Stattdessen
habe
ich
Heard
it
through
the
grapevine
Es
durch
den
Flurfunk
gehört
Not
much
(ooh...
ooh...
ooh...)
longer
would
you
be
mine
Nicht
viel
(ooh...
ooh...
ooh...)
länger
wärst
du
mein
Oh
I
heard
it
through
the
grapevine
Oh,
ich
hörte
es
durch
den
Flurfunk
And
I'm
(ooh...
ooh...
ooh...)
just
about
to
lose
my
mind
Und
ich
bin
(ooh...
ooh...
ooh...)
kurz
davor,
den
Verstand
zu
verlieren
Honey
honey
yeah
Schatz,
Schatz,
yeah
(heard
it
through
the
grapevine)
(hörte
es
durch
den
Flurfunk)
(not
much
longer
would
you
be
my
baby
(ooh-ooh
doo-doo)
(nicht
viel
länger
wärst
du
mein
Baby
(ooh-ooh
doo-doo))
People
say
believe
half
of
what
you
see
Son
and
none
of
what
you
hear
Man
sagt,
glaube
die
Hälfte
dessen,
was
du
siehst,
Junge,
und
nichts
von
dem,
was
du
hörst
But
I
can't
help
bein'
confused
Aber
ich
kann
nicht
anders,
als
verwirrt
zu
sein
If
it's
true
please
tell
me
dear
Wenn
es
wahr
ist,
sag
es
mir
bitte,
Liebling
Do
you
plan
to
let
me
go
Planst
du,
mich
gehen
zu
lassen
(do
you
plan
to
let
me
go)
(planst
du,
mich
gehen
zu
lassen)
For
the
other
guy
you
loved
before
Für
den
anderen
Kerl,
den
du
vorher
geliebt
hast
Don'tcha
know
I
Weißt
du
denn
nicht,
dass
ich
Heard
it
through
the
grapevine
Es
durch
den
Flurfunk
hörte
Not
much
longer
would
you
be
mine
Nicht
viel
länger
wärst
du
mein
Baby
I
heard
it
through
the
grapevine
Baby,
ich
hörte
es
durch
den
Flurfunk
Ooh
I'm
just
about
to
lose
my
mind
Ooh,
ich
bin
kurz
davor,
den
Verstand
zu
verlieren
Honey
honey
yeah
Schatz,
Schatz,
yeah
(heard
it
through
the
grapevine)
(hörte
es
durch
den
Flurfunk)
not
much
longer
would
you
be
my
baby
(yeah-yeah-yeah-yeah)
nicht
viel
länger
wärst
du
mein
Baby
(yeah-yeah-yeah-yeah)
Honey
honey
I
know
that
you're
lettin'
me
go
Schatz,
Schatz,
ich
weiß,
dass
du
mich
gehen
lässt
Said
I
heard
it
through
the
grapevine
Ich
sag's
ja,
ich
hörte
es
durch
den
Flurfunk
Heard
it
through
the
grapevine
Hörte
es
durch
den
Flurfunk
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Norman Whitfield, Barrett Strong
Attention! Feel free to leave feedback.