Marvin Gaye - I Heard It Through The Grapevine - Live In Miami / 1981 - translation of the lyrics into German




I Heard It Through The Grapevine - Live In Miami / 1981
Ich hörte es durch den Flurfunk - Live In Miami / 1981
Ooh I bet you're wonderin' how I knew
Ooh, ich wette, du fragst dich, woher ich wusste
'Bout your plans to make me blue
Von deinen Plänen, mich traurig zu machen
With some other guy you knew before
Mit einem anderen Kerl, den du von früher kanntest
Between the two of us guys you know I love you more
Zwischen uns beiden Kerlen, du weißt, ich liebe dich mehr
It took me by surprise I must say
Es überraschte mich, muss ich sagen
(took me by surprise I must say)
(überraschte mich, muss ich sagen)
When I found out yesterday
Als ich es gestern herausfand
(when I found out yesterday)
(als ich es gestern herausfand)
Don'tcha know that I
Weißt du denn nicht, dass ich
Heard it through the grapevine
Es durch den Flurfunk hörte
(woo... woo...) Not much longer would you be mine
(woo... woo...) Nicht viel länger wärst du mein
Oh I heard it through the grapevine
Oh, ich hörte es durch den Flurfunk
Oh (woo... woo) I'm just about to lose my mind
Oh (woo... woo) Ich bin kurz davor, den Verstand zu verlieren
Honey honey yeah
Schatz, Schatz, yeah
(heard it through the grapevine)
(hörte es durch den Flurfunk)
not much longer would you be my baby (ooh-ooh-ooh)
nicht viel länger wärst du mein Baby (ooh-ooh-ooh)
I know a man ain't supposed to cry
Ich weiß, ein Mann sollte nicht weinen
But these tears (ooh...) I can't hold inside
Aber diese Tränen (ooh...) kann ich nicht zurückhalten
Losin' you would end my life you see
Dich zu verlieren würde mein Leben beenden, siehst du
'Cause you mean (ooh...) that much to me
Weil du mir (ooh...) so viel bedeutest
You could have told me yourself
Du hättest es mir selbst sagen können
you could have told me yourself
du hättest es mir selbst sagen können
That you love someone else
Dass du jemand anderen liebst
(that you love someone else)
(dass du jemand anderen liebst)
Instead I
Stattdessen habe ich
Heard it through the grapevine
Es durch den Flurfunk gehört
Not much (ooh... ooh... ooh...) longer would you be mine
Nicht viel (ooh... ooh... ooh...) länger wärst du mein
Oh I heard it through the grapevine
Oh, ich hörte es durch den Flurfunk
And I'm (ooh... ooh... ooh...) just about to lose my mind
Und ich bin (ooh... ooh... ooh...) kurz davor, den Verstand zu verlieren
Honey honey yeah
Schatz, Schatz, yeah
(heard it through the grapevine)
(hörte es durch den Flurfunk)
(not much longer would you be my baby (ooh-ooh doo-doo)
(nicht viel länger wärst du mein Baby (ooh-ooh doo-doo))
People say believe half of what you see Son and none of what you hear
Man sagt, glaube die Hälfte dessen, was du siehst, Junge, und nichts von dem, was du hörst
But I can't help bein' confused
Aber ich kann nicht anders, als verwirrt zu sein
If it's true please tell me dear
Wenn es wahr ist, sag es mir bitte, Liebling
Do you plan to let me go
Planst du, mich gehen zu lassen
(do you plan to let me go)
(planst du, mich gehen zu lassen)
For the other guy you loved before
Für den anderen Kerl, den du vorher geliebt hast
Don'tcha know I
Weißt du denn nicht, dass ich
Heard it through the grapevine
Es durch den Flurfunk hörte
Not much longer would you be mine
Nicht viel länger wärst du mein
Baby I heard it through the grapevine
Baby, ich hörte es durch den Flurfunk
Ooh I'm just about to lose my mind
Ooh, ich bin kurz davor, den Verstand zu verlieren
Honey honey yeah
Schatz, Schatz, yeah
(heard it through the grapevine)
(hörte es durch den Flurfunk)
not much longer would you be my baby (yeah-yeah-yeah-yeah)
nicht viel länger wärst du mein Baby (yeah-yeah-yeah-yeah)
Honey honey I know that you're lettin' me go
Schatz, Schatz, ich weiß, dass du mich gehen lässt
Said I heard it through the grapevine
Ich sag's ja, ich hörte es durch den Flurfunk
Heard it through the grapevine
Hörte es durch den Flurfunk





Writer(s): Norman Whitfield, Barrett Strong


Attention! Feel free to leave feedback.