Marvin Jouno - On refait le monde - translation of the lyrics into German

On refait le monde - Marvin Jounotranslation in German




On refait le monde
Wir machen die Welt neu
Moi tout ce qui me fait peur,
Ich, alles, was mir Angst macht,
C'est l'avenir! Parce que ben jsais pas...
Ist die Zukunft! Weil, naja, ich weiß nicht...
J'ai peur de la guerre, premièrement! Parce que jsais pas...
Ich habe Angst vor dem Krieg, erstens! Weil, ich weiß nicht...
Peut-être que demain la terre pourrait exploser avec quelques
Vielleicht könnte morgen die Erde mit ein paar
Bombes H, truc comme ça.
Wasserstoffbomben explodieren, so was in der Art.
Et puis euh du mariage aussi j'ai un peu peur."
Und dann, ähm, vor der Ehe habe ich auch ein bisschen Angst."
"Ce que j'aimerai surtout moi,
"Was ich mir vor allem wünsche,
C'est que la nature ne disparaisse pas!
Ist, dass die Natur nicht verschwindet!
Qu'on extermine pas encore ces phoques!
Dass man diese Robben nicht mehr ausrottet!
Qu'on arrête de tuer comme ça pour manger de la viande.
Dass man aufhört, Tiere zu töten, nur um Fleisch zu essen.
Je trouve qu'on devrait s'en passer un peu.
Ich finde, wir sollten ein bisschen darauf verzichten.
À la place plutôt que de s'empiffrer sans arrêt."
Anstatt uns ständig vollzustopfen."
Casquettes baissées et capuches
Ges বিশ্বকাপের Caps und Kapuzen
Noires pour planquer nos écouteurs blancs
Schwarz, um unsere weißen Kopfhörer zu verstecken
Ouais c'est ça nos supers pouvoirs
Ja, das sind unsere Superkräfte
Y'a toujours un Y qui pend
Da hängt immer ein Y
C'est un tout petit accessoire qui vient protéger nos tympans
Es ist ein winziges Accessoire, das unsere Trommelfelle schützt
On a plus l'âge pour vos histoires
Wir sind zu alt für eure Geschichten
Qu'avez-vous fait de vos enfants?
Was habt ihr aus euren Kindern gemacht?
Vous n'avez eu que peu d'égard à ce qui plus tard nous attend
Ihr habt euch wenig darum gekümmert, was uns später erwartet
Vous avez aussi voulu croire qu'il y aurait tout et ce tout le temps
Ihr wolltet auch glauben, dass es alles und das für immer geben würde
Comment voulez-vous qu'on répare?
Wie wollt ihr, dass wir das reparieren?
Vous avez tout fait pour l'argent
Ihr habt alles für Geld getan
Désolé de vous décevoir, il est pourri votre testament
Tut mir leid, dich enttäuschen zu müssen, dein Testament ist Mist
On se transforme quand vient le soir
Wir verwandeln uns, wenn der Abend kommt
On a des costumes transparents
Wir haben durchsichtige Kostüme
On sait que vous pouvez pas nous voir
Wir wissen, dass ihr uns nicht sehen könnt
On peut aussi en dire autant
Das können wir auch von uns behaupten
On se donne rencard quelque part, quand t'es planqué dans ton salon
Wir verabreden uns irgendwo, wenn du dich in deinem Wohnzimmer versteckst
On se retrouve pas par hasard
Wir treffen uns nicht zufällig
On touche pas ton poste à la con
Wir fassen deinen Scheiß-Fernseher nicht an
On prépare le nouveau départ
Wir bereiten den Neustart vor
On a de l'imagination
Wir haben Fantasie
Vos jours s'achèvent
Eure Tage enden
Quand la nuit tombe
Wenn die Nacht hereinbricht
On la relève
Wir erheben uns
On refait le monde
Wir machen die Welt neu
On refait le monde
Wir machen die Welt neu
Elles sont si serrées nos mâchoires,
Unsere Kiefer sind so angespannt,
Qu'on pourrait s'en péter les dents
Dass wir uns die Zähne ausbeißen könnten
Et si on a le regard noir, c'est qu'on voyait la vie autrement
Und wenn wir finster dreinblicken, dann weil wir uns das Leben anders vorgestellt haben
Y croire encore est tout un art qui ne demande pas de talent
Noch daran zu glauben ist eine Kunst, die kein Talent erfordert
Alors on prend des cours du soir
Also nehmen wir Abendkurse
Le cul pas posé sur vos bancs
Aber nicht auf euren Bänken
On étudie et on compare, ont merdé nos parents
Wir studieren und vergleichen, wo unsere Eltern Mist gebaut haben
Si le monde est un laboratoire fallait le prendre avec des gants
Wenn die Welt ein Labor ist, hätte man sie mit Handschuhen anfassen müssen
Vos jours s'achèvent
Eure Tage enden
Quand la nuit tombe
Wenn die Nacht hereinbricht
On la relève
Wir erheben uns
On refait le monde
Wir machen die Welt neu
On refait le monde
Wir machen die Welt neu





Writer(s): Marvin Jouno


Attention! Feel free to leave feedback.