Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On refait le monde
Wir machen die Welt neu
Moi
tout
ce
qui
me
fait
peur,
Ich,
alles,
was
mir
Angst
macht,
C'est
l'avenir!
Parce
que
ben
jsais
pas...
Ist
die
Zukunft!
Weil,
naja,
ich
weiß
nicht...
J'ai
peur
de
la
guerre,
premièrement!
Parce
que
jsais
pas...
Ich
habe
Angst
vor
dem
Krieg,
erstens!
Weil,
ich
weiß
nicht...
Peut-être
que
demain
la
terre
pourrait
exploser
avec
quelques
Vielleicht
könnte
morgen
die
Erde
mit
ein
paar
Bombes
H,
truc
comme
ça.
Wasserstoffbomben
explodieren,
so
was
in
der
Art.
Et
puis
euh
du
mariage
aussi
j'ai
un
peu
peur."
Und
dann,
ähm,
vor
der
Ehe
habe
ich
auch
ein
bisschen
Angst."
"Ce
que
j'aimerai
surtout
moi,
"Was
ich
mir
vor
allem
wünsche,
C'est
que
la
nature
ne
disparaisse
pas!
Ist,
dass
die
Natur
nicht
verschwindet!
Qu'on
extermine
pas
encore
ces
phoques!
Dass
man
diese
Robben
nicht
mehr
ausrottet!
Qu'on
arrête
de
tuer
comme
ça
pour
manger
de
la
viande.
Dass
man
aufhört,
Tiere
zu
töten,
nur
um
Fleisch
zu
essen.
Je
trouve
qu'on
devrait
s'en
passer
un
peu.
Ich
finde,
wir
sollten
ein
bisschen
darauf
verzichten.
À
la
place
plutôt
que
de
s'empiffrer
sans
arrêt."
Anstatt
uns
ständig
vollzustopfen."
Casquettes
baissées
et
capuches
Ges
বিশ্বকাপের
Caps
und
Kapuzen
Noires
pour
planquer
nos
écouteurs
blancs
Schwarz,
um
unsere
weißen
Kopfhörer
zu
verstecken
Ouais
c'est
ça
nos
supers
pouvoirs
Ja,
das
sind
unsere
Superkräfte
Y'a
toujours
un
Y
qui
pend
Da
hängt
immer
ein
Y
C'est
un
tout
petit
accessoire
qui
vient
protéger
nos
tympans
Es
ist
ein
winziges
Accessoire,
das
unsere
Trommelfelle
schützt
On
a
plus
l'âge
pour
vos
histoires
Wir
sind
zu
alt
für
eure
Geschichten
Qu'avez-vous
fait
de
vos
enfants?
Was
habt
ihr
aus
euren
Kindern
gemacht?
Vous
n'avez
eu
que
peu
d'égard
à
ce
qui
plus
tard
nous
attend
Ihr
habt
euch
wenig
darum
gekümmert,
was
uns
später
erwartet
Vous
avez
aussi
voulu
croire
qu'il
y
aurait
tout
et
ce
tout
le
temps
Ihr
wolltet
auch
glauben,
dass
es
alles
und
das
für
immer
geben
würde
Comment
voulez-vous
qu'on
répare?
Wie
wollt
ihr,
dass
wir
das
reparieren?
Vous
avez
tout
fait
pour
l'argent
Ihr
habt
alles
für
Geld
getan
Désolé
de
vous
décevoir,
il
est
pourri
votre
testament
Tut
mir
leid,
dich
enttäuschen
zu
müssen,
dein
Testament
ist
Mist
On
se
transforme
quand
vient
le
soir
Wir
verwandeln
uns,
wenn
der
Abend
kommt
On
a
des
costumes
transparents
Wir
haben
durchsichtige
Kostüme
On
sait
que
vous
pouvez
pas
nous
voir
Wir
wissen,
dass
ihr
uns
nicht
sehen
könnt
On
peut
aussi
en
dire
autant
Das
können
wir
auch
von
uns
behaupten
On
se
donne
rencard
quelque
part,
quand
t'es
planqué
dans
ton
salon
Wir
verabreden
uns
irgendwo,
wenn
du
dich
in
deinem
Wohnzimmer
versteckst
On
se
retrouve
pas
par
hasard
Wir
treffen
uns
nicht
zufällig
On
touche
pas
ton
poste
à
la
con
Wir
fassen
deinen
Scheiß-Fernseher
nicht
an
On
prépare
le
nouveau
départ
Wir
bereiten
den
Neustart
vor
On
a
de
l'imagination
Wir
haben
Fantasie
Vos
jours
s'achèvent
Eure
Tage
enden
Quand
la
nuit
tombe
Wenn
die
Nacht
hereinbricht
On
la
relève
Wir
erheben
uns
On
refait
le
monde
Wir
machen
die
Welt
neu
On
refait
le
monde
Wir
machen
die
Welt
neu
Elles
sont
si
serrées
nos
mâchoires,
Unsere
Kiefer
sind
so
angespannt,
Qu'on
pourrait
s'en
péter
les
dents
Dass
wir
uns
die
Zähne
ausbeißen
könnten
Et
si
on
a
le
regard
noir,
c'est
qu'on
voyait
la
vie
autrement
Und
wenn
wir
finster
dreinblicken,
dann
weil
wir
uns
das
Leben
anders
vorgestellt
haben
Y
croire
encore
est
tout
un
art
qui
ne
demande
pas
de
talent
Noch
daran
zu
glauben
ist
eine
Kunst,
die
kein
Talent
erfordert
Alors
on
prend
des
cours
du
soir
Also
nehmen
wir
Abendkurse
Le
cul
pas
posé
sur
vos
bancs
Aber
nicht
auf
euren
Bänken
On
étudie
et
on
compare,
là
où
ont
merdé
nos
parents
Wir
studieren
und
vergleichen,
wo
unsere
Eltern
Mist
gebaut
haben
Si
le
monde
est
un
laboratoire
fallait
le
prendre
avec
des
gants
Wenn
die
Welt
ein
Labor
ist,
hätte
man
sie
mit
Handschuhen
anfassen
müssen
Vos
jours
s'achèvent
Eure
Tage
enden
Quand
la
nuit
tombe
Wenn
die
Nacht
hereinbricht
On
la
relève
Wir
erheben
uns
On
refait
le
monde
Wir
machen
die
Welt
neu
On
refait
le
monde
Wir
machen
die
Welt
neu
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marvin Jouno
Album
Sur Mars
date of release
25-01-2019
Attention! Feel free to leave feedback.