Lyrics and translation Marwan - La Dictadura de la Primavera
La Dictadura de la Primavera
Диктатура весны
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
Ты
дала
мне
шанс.
De
partir
las
bisagras
oxidadas
de
tu
pecho.
Распахнуть
заржавевшие
створки
твоей
груди.
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
Ты
дала
мне
шанс.
De
sentir
que
tu
boca
era
la
hora
del
recreo.
Почувствовать,
что
твои
губы
– это
время
перемен.
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
Ты
дала
мне
шанс.
De
olvidar
por
fin
las
dimensiones
del
olvido.
Наконец-то
забыть
о
размерах
забвения.
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
Ты
дала
мне
шанс.
De
ganar
el
regalo
que
hay
debajo
de
tu
ombligo.
Завоевать
награду,
скрытую
под
твоим
пупком.
Sólo
por
ti,
sólo
por
ti
.
Только
ради
тебя,
только
ради
тебя.
Al
quitar
tus
botones
me
desabroché
del
suelo.
Расстегивая
твои
пуговицы,
я
оторвался
от
земли.
Sólo
por
ti,
sólo
por
ti
.
Только
ради
тебя,
только
ради
тебя.
El
principio
fueron
tus
pies
y
el
final
fue
tu
pelo.
Началом
были
твои
ступни,
а
концом
– твои
волосы.
Sólo
por
ti,
sólo
por
ti
.
Только
ради
тебя,
только
ради
тебя.
Al
vernos
los
relojes
agachaban
la
cabeza.
Видя
нас,
часы
склоняли
головы.
Sólo
por
ti
.
Только
ради
тебя.
Supe
bien
que
la
dictadura
de
la
primavera
.
Я
точно
знал,
что
диктатура
весны
–
Eras
tú,
cada
día,
frotando
el
óxido
de
la
utopía
это
ты,
каждый
день
стирающая
ржавчину
с
утопии,
Y
la
única
condena
era
no
amarse
más
todavía.
и
единственным
наказанием
было
не
любить
еще
сильнее.
Y
es
que
estar
a
tu
lado
era
.
И
быть
рядом
с
тобой
– это
Querer
hacerte
una
pulsera
con
polvo
de
estrellas
желать
сделать
тебе
браслет
из
звездной
пыли
Y
saber
que
no
hay
manera
de
vivir
.
и
знать,
что
нет
способа
жить,
Si
no
es
tu
ropa
mi
bandera.
если
твоя
одежда
не
станет
моим
знаменем.
Y
es
que
estar
a
tu
lado
era
.
И
быть
рядом
с
тобой
– это
Querer
hacerte
una
cuna
con
algodón
de
azúcar
желать
сделать
тебе
колыбель
из
сахарной
ваты
Y
curarme
las
heridas
del
ayer
.
и
залечить
раны
прошлого,
Tiritas
bañadas
en
el
sudor
tu
nuca.
пластырями,
смоченными
в
поте
твоей
шеи.
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
Ты
дала
мне
шанс.
De
cubrir
con
tus
prendas
todo
el
suelo
de
mi
cuarto.
Устлать
твоей
одеждой
весь
пол
моей
комнаты.
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
Ты
дала
мне
шанс.
De
conocer
el
lenguaje
profundo
de
las
manos.
Познать
глубокий
язык
рук.
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
Ты
дала
мне
шанс.
De
darle
a
mi
cama
el
sudor
que
le
faltaba.
Подарить
моей
кровати
недостающего
ей
пота.
Tú
me
diste
la
oportunidad
.
Ты
дала
мне
шанс.
De
que
la
piel
sobrase
al
querer
tocarte
el
alma.
Чтобы
кожа
стала
лишней,
когда
я
захочу
коснуться
твоей
души.
Sólo
por
ti,
sólo
por
ti
.
Только
ради
тебя,
только
ради
тебя.
Al
quitar
tus
botones
me
desabroché
del
suelo.
Расстегивая
твои
пуговицы,
я
оторвался
от
земли.
Sólo
por
ti,
sólo
por
ti
.
Только
ради
тебя,
только
ради
тебя.
El
principio
fueron
tus
pies
y
el
final
fue
tu
pelo.
Началом
были
твои
ступни,
а
концом
– твои
волосы.
Sólo
por
ti,
sólo
por
ti
.
Только
ради
тебя,
только
ради
тебя.
Al
vernos
los
relojes
agachaban
la
cabeza.
Видя
нас,
часы
склоняли
головы.
Sólo
por
ti
.
Только
ради
тебя.
Supe
bien
que
la
dictadura
de
la
primavera
.
Я
точно
знал,
что
диктатура
весны
–
Eras
tú,
cada
día,
frotando
el
óxido
de
la
utopía
это
ты,
каждый
день
стирающая
ржавчину
с
утопии,
Y
la
única
condena
era
no
amarse
más
todavía.
и
единственным
наказанием
было
не
любить
еще
сильнее.
Y
es
que
estar
a
tu
lado
era
.
И
быть
рядом
с
тобой
– это
Querer
hacerte
una
pulsera
con
polvo
de
estrellas
желать
сделать
тебе
браслет
из
звездной
пыли
Y
saber
que
no
hay
manera
de
vivir
.
и
знать,
что
нет
способа
жить,
Si
no
es
tu
ropa
mi
bandera.
если
твоя
одежда
не
станет
моим
знаменем.
Y
es
que
estar
a
tu
lado
era
.
И
быть
рядом
с
тобой
– это
Querer
hacerte
una
pulsera
con
polvo
de
estrellas
желать
сделать
тебе
браслет
из
звездной
пыли
Y
saber
que
no
hay
manera
de
vivir
.
и
знать,
что
нет
способа
жить,
Si
no
es
tu
ropa
mi
bandera.
если
твоя
одежда
не
станет
моим
знаменем.
Y
es
que
estar
a
tu
lado
era
.
И
быть
рядом
с
тобой
– это
Querer
hacerte
una
cuna
con
algodón
de
azúcar
желать
сделать
тебе
колыбель
из
сахарной
ваты
Y
curarme
las
heridas
del
ayer
.
и
залечить
раны
прошлого
Con
tiritas
bañadas
en
el
sudor
tu
nuca
.
пластырями,
смоченными
потом
твоей
шеи.
Con
tiritas
bañadas
en
el
sudor
de
tu
nuca.
Пластырями,
смоченными
потом
твоей
шеи.
Y
es
que
estar
a
tu
lado
era
.
И
быть
рядом
с
тобой
– это
La
dictadura
de
la
primavera,
диктатура
весны,
Desabrocharme
del
suelo,
оторваться
от
земли,
Volverme
loco
vistiéndote
con
mis
besos.
сойти
с
ума,
одевая
тебя
своими
поцелуями.
Te
aseguro
que
yo
nunca
olvidé
.
Уверяю
тебя,
я
никогда
не
забуду,
Que
tú
me
diste
la
oportunidad
что
ты
дала
мне
шанс
Y
. tú
me
diste
la
felicidad.
и...
ты
дала
мне
счастье.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.