Lyrics and translation Marwan Khoury - Lahna Qalbi - لحن قلبي
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
إحملني
إلى
انغام
عازف
Доведи
меня
до
мелодии
музыканта.
إلى
حيث
لا
ادري
Где
я
не
знаю
...
إلى
كوخ
صغير
В
маленький
домик.
إحملني
إلى
انغام
عازف
إلى
هناك
إلى
حيث
لا
ادري
Неси
меня
под
дудку
игрока,
туда,
где
я
не
знаю.
إلى
بحر
إلى
كوخ
صغير
ونسمة
دافئة
وحب
حقيقي
ومدفئة
К
морю,
к
маленькому
домику
и
теплому
ветру,
и
настоящей
любви,
и
теплому
...
ياسارق
لحن
قلبي
ادم
حلوك
دهرا
وراقصني
في
حالات
عشقك
Ты,
воришка,
мелодия
моего
сердца,
Адам
сладок
тебе
вечно,
и
Танцуй
со
мной
в
своем
обожании.
ياسارق
لحن
قلبي
ادم
حلوك
دهرا
Ты,
вор,
мелодия
моего
сердца,
Адам,
сладок
тебе
навеки.
وراقصني
في
حالات
عشقك
على
انغام
الناي
الحزين
И
Танцуй
со
мной
в
своем
обожании
печальной
флейты.
إني
حائر
من
جونك
واشتياقي
من
عبير
تلك
الليالي
ومن
وصلنا
الغريب
Меня
смущает
твое
джонство
и
моя
тоска
по
аромату
тех
ночей
и
странному
приходу.
إن
غبت
اختلي
بطيفك
اقبل
جنانه
وارتمي
بأحضانه
Если
тебя
здесь
нет,
будь
добра
к
нему,
прими
его
безумие
и
брось
в
его
объятия.
وامتع
ناظري
بحسن
حديثه
وامتع
ناظري
بحسن
حديثه
И
наслаждайся
хорошим
разговором
и
хорошим
разговором.
والتمس
الراحه
من
دفإ
يديه
والثم
ثراه
ليروي
ظمأ
حنيني
Он
искал
утешения
в
тепле
своих
рук
и
своего
богатства,
чтобы
утолить
мою
жажду.
ياسارق
لحن
قلبي
ادم
حلوك
دهرا
Ты,
вор,
мелодия
моего
сердца,
Адам,
сладок
тебе
навеки.
وراقصني
في
حالات
عشقك
على
انغام
الناي
الحزين
И
Танцуй
со
мной
в
своем
обожании
печальной
флейты.
خفف
اشتياقك
فحنين
صوتك
يذيبني
ويذيب
روحي
شوقك
جنوني
وجنتي
Облегчи
свою
тоску,
тоска
твоего
голоса
тает
меня,
и
моя
душа
тает
твою
тоску,
мое
безумие,
мою
щеку.
خفف
اشتياقك
فحنين
صوتك
يذيبني
ويذيب
روحي
شوقك
جنوني
وجنتي
Облегчи
свою
тоску,
тоска
твоего
голоса
тает
меня,
и
моя
душа
тает
твою
тоску,
мое
безумие,
мою
щеку.
هون
علينا
ذا
الهوا
فجنونه
قيد
معصمي
وكسر
قيود
العقل
Успокойся,
чувак,
он
сумасшедший,
надень
мне
наручники,
сломай
мне
голову.
هون
علينا
ذا
الهوا
فجنونه
قيد
معصمي
وكسر
قيود
العقل
Успокойся,
чувак,
он
сумасшедший,
надень
мне
наручники,
сломай
мне
голову.
هون
علينا
ذا
الهوا
فجنونه
قيد
معصمي
وكسر
قيد
العقل
Расслабься,
он
сошел
с
ума,
надень
мне
наручники
и
рассудок.
ياجمال
الجنون
ونظاراتِ
الغريب
وحديث
الخزامى
اطل
المكوث
Сумасшедшая
красота,
странные
очки,
лавандовые
разговоры,
останься
надолго.
بجانبي
واطل
حديثك
البعيد
عن
حبي
ف
أنا
لا
اسمع
بل
انظر
بقلبي
اليك
Рядом
со
мной,
и
пока
ты
говоришь
о
моей
любви,
я
не
слушаю,
я
смотрю
на
тебя
сердцем.
احملني
الى
انغام
عازف
الى
هناك
الى
حيث
لا
ادري
Отведи
меня
под
мелодию
плеера,
и
я
не
знаю,
где.
الى
بحر
الى
كوخ
صغير
ونسمة
دافئة
وحب
حقيقي
ومدفئة
К
морю,
к
маленькому
домику
и
теплому
ветру
и
настоящей
любви
и
теплоте.
ياسارق
لحن
قلبي
ادم
حلوك
دهرا
Ты,
вор,
мелодия
моего
сердца,
Адам,
сладок
тебе
навеки.
وراقصني
في
حالات
عشقك
على
انغام
الناي
الحزين
И
Танцуй
со
мной
в
своем
обожании
печальной
флейты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.