Lyrics and translation Marwan Khoury - Mesh Khayef Alebnan - مش خايف عالبنان
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mesh Khayef Alebnan - مش خايف عالبنان
Не боюсь за Ливан - Mesh Khayef Alebnan
بكرا
ما
بعرف
شو
اللي
ناطرني
Завтра
я
не
знаю,
что
меня
ждет,
و
أنت
شو
جايي
تقول
و
تخبرني
А
ты
что
пришла
сказать,
что
мне
поведать?
أنو
البلد
مرتاح
Что
страна
спокойна,
بعدو
القمر
ما
راح
Что
луна
еще
не
ушла,
قاعد
ع
تلة
فوق
Сидит
на
холме
вверху,
فوق
ضيعنا
الحلوة
Над
нашими
прекрасными
деревнями.
خلف
الضحك
و
همومنا
المنسية
За
смехом
и
забытыми
печалями,
خلف
السهر
و
الليل
و
الغنية
За
бессонницей,
ночью
и
песней.
بعدو
الماضي
الحزين
Все
еще
грустное
прошлое
بيجرح
الحنين
Ранит
тоску,
و
أصوات
عم
بتأن
И
голоса
стонут
خلف
وجوه
منسيين
За
лицами
забытых.
مش
خايف
ع
لبنان
Я
не
боюсь
за
Ливан,
ع
الأرض
و
ع
المصير
За
землю
и
за
судьбу.
أنا
خايف
ع
الإنسان
Я
боюсь
за
человека,
ع
الخير
و
ع
الضمير
За
добро
и
за
совесть.
مش
خايف
ع
البيوت
Я
не
боюсь
за
дома,
ع
الرمل
و
ع
الشطوط
За
песок
и
за
берега.
خايف
جواة
الناس
. الحلم
يموت
Я
боюсь,
что
в
людях
мечта
умрет.
مش
خايف
من
الحروب
Я
не
боюсь
войн,
خايف
حجر
القلوب
Я
боюсь
окаменевших
сердец,
يعمر
سلم
.يكتب
وطن
مغلوب
Что
построят
лестницу...
напишут
побежденную
страну.
بعرف
أنا
كتر
الوجع
غيرنا
Знаю,
много
боли
изменило
нас,
هب
الهوى
و
متل
الورق
صيرنا
Поднялся
ветер,
и
мы
стали
как
листья.
و
بغمرة
الأحزان
И
в
горестной
печали
دورنا
ع
النسيان
Мы
искали
забвение,
نسينا
شو
أصل
الآه
Забыли,
что
такое
боль,
و
حيرنا
اللي
عم
بيصير
И
нас
смущает
то,
что
происходит.
بس
الألم
مرات
بيكبرنا
Но
боль
порой
делает
нас
сильнее,
و
بنخلق
من
رماد
لولا
قدرنا
И
мы
восстаем
из
пепла,
если
суждено.
نكبر
على
الأحزان
Мы
растем
на
печалях,
نحلم
سوا
بلبنان
Вместе
мечтаем
о
Ливане,
لبنان
يلي
كان
О
Ливане,
который
был,
و
اللي
بيوم
رح
بيصير
И
который
однажды
станет.
مش
خايف
ع
لبنان
Я
не
боюсь
за
Ливан,
ع
الأرض
و
ع
المصير
За
землю
и
за
судьбу.
أنا
خايف
ع
الإنسان
Я
боюсь
за
человека,
ع
الخير
و
ع
الضمير
За
добро
и
за
совесть.
مش
خايف
ع
البيوت
Я
не
боюсь
за
дома,
ع
الرمل
و
ع
الشطوط
За
песок
и
за
берега.
خايف
جواة
الناس...
الحلم
يموت
Я
боюсь,
что
в
людях...
мечта
умрет.
مش
خايف
من
الحروب
Я
не
боюсь
войн,
خايف
حجر
القلوب
Я
боюсь
окаменевших
сердец,
يعمر
سلم...
يكتب
وطن
مغلوب
Что
построят
лестницу...
напишут
побежденную
страну.
مش
خايف
ع
لبنان
Я
не
боюсь
за
Ливан,
ع
الأرض
و
ع
المصير
За
землю
и
за
судьбу.
أنا
خايف
ع
الإنسان
Я
боюсь
за
человека,
ع
الخير
و
ع
الضمير
За
добро
и
за
совесть.
مش
خايف
ع
البيوت
Я
не
боюсь
за
дома,
ع
الرمل
و
ع
الشطوط
За
песок
и
за
берега.
خايف
جواة
الناس...
الحلم
يموت
Я
боюсь,
что
в
людях...
мечта
умрет.
مش
خايف
من
الحروب
Я
не
боюсь
войн,
خايف
حجر
القلوب
Я
боюсь
окаменевших
сердец,
يعمر
سلم...
يكتب
وطن
مغلوب
Что
построят
лестницу...
напишут
побежденную
страну.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.