Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Road Is Just A Road
Eine Straße ist nur eine Straße
He
pulled
out
in
a
cloud
of
dust
Er
verschwand
in
einer
Staubwolke
Laying
rubber
and
spewing
rust
ließ
Gummi
brennen
und
Rost
spucken
And
on
any
road
he′d
take
Und
egal
welche
Straße
er
nahm
He'd
have
his
foot
on
the
pedal
and
my
heart
on
the
brake
hatte
er
den
Fuß
auf
dem
Gas
und
mein
Herz
auf
der
Bremse
Underneath
the
smooth
tar
curves
Unter
den
glatten
Asphaltkurven
A
road
is
only
dust
and
dirt
ist
eine
Straße
nur
Staub
und
Dreck
On
a
lonely
interchange
An
einer
einsamen
Kreuzung
The
signs
all
look
the
same
sehen
alle
Schilder
gleich
aus
′Cause
a
road
is
just
a
road
and
a
feeling's
just
a
feeling
Denn
eine
Straße
ist
nur
eine
Straße
und
ein
Gefühl
nur
ein
Gefühl
No
matter
where
you
go,
from
Waterloo
to
Wichita
Egal,
wohin
du
gehst,
von
Waterloo
bis
Wichita
A
road
is
just
a
road
that
the
one
you
love
is
leaving
on
Eine
Straße
ist
nur
eine
Straße,
auf
der
der,
den
du
liebst,
davonfährt
And
midnight's
another
dawn,
100
miles
ago
Und
Mitternacht
ist
ein
neuer
Morgen,
hundert
Meilen
zurück
His
wheels
spun
out
of
sight
of
me
Seine
Räder
drehten
außer
Sicht
Believing
that
I′d
set
him
free
Im
Glauben,
ich
hätte
ihn
befreit
But
I′d
heard
the
voice
of
the
prisoner
Doch
ich
hörte
die
Stimme
des
Gefangenen
Saying
he
couldn't
get
enough
of
her
Der
sagte,
er
kriegte
nie
genug
von
ihr
You
go
by
land,
you
go
by
air
Du
gehst
zu
Land,
du
gehst
in
der
Luft
You
go
by
sea,
hell
I
don′t
care
Du
gehst
übers
Meer,
mir
doch
egal
You
can
go
any
way
you
choose
Du
kannst
jeden
Weg
wählen,
den
du
willst
Wearing
out
the
soles
of
your
traveling
shoes
Und
die
Sohlen
deiner
Reiseschuhe
abnutzen
And
a
road
is
just
a
road
and
a
feeling's
just
a
feeling
Denn
eine
Straße
ist
nur
eine
Straße
und
ein
Gefühl
nur
ein
Gefühl
No
matter
where
you
go,
from
Bangor,
Maine
to
Bakersfield
Egal,
wohin
du
gehst,
von
Bangor,
Maine
bis
Bakersfield
A
road
is
just
a
road
that
the
one
you
love
is
leaving
on
Eine
Straße
ist
nur
eine
Straße,
auf
der
der,
den
du
liebst,
davonfährt
And
midnight′s
another
dawn,
a
hundred
miles
ago
Und
Mitternacht
ist
ein
neuer
Morgen,
hundert
Meilen
zurück
And
every
sleepless
night
I
see
him
Und
jede
schlaflose
Nacht
seh'
ich
ihn
Screaming
by
the
scenery
An
der
Landschaft
vorbeirasen
Not
noticing
another
mile
Ohne
eine
weitere
Meile
zu
bemerken
That's
rolled
down
between
him
and
me
Die
sich
zwischen
ihn
und
mich
gerollt
hat
′Cause
a
road
is
just
a
road
and
a
feeling's
just
a
feeling
Denn
eine
Straße
ist
nur
eine
Straße
und
ein
Gefühl
nur
ein
Gefühl
No
matter
where
you
go,
from
Saskatoon
to
San
Antone
Egal,
wohin
du
gehst,
von
Saskatoon
bis
San
Antone
A
road
is
just
a
road
that
the
one
you
love
is
leaving
on
Eine
Straße
ist
nur
eine
Straße,
auf
der
der,
den
du
liebst,
davonfährt
And
midnight's
another
dawn,
a
hundred
miles
ago
Und
Mitternacht
ist
ein
neuer
Morgen,
hundert
Meilen
zurück
Yes,
a
road
is
just
a
road
and
a
feeling′s
just
a
feeling
Ja,
eine
Straße
ist
nur
eine
Straße
und
ein
Gefühl
nur
ein
Gefühl
No
matter
where
you
go,
from
San
Bernardino
to
Sault
Ste.Marie
Egal,
wohin
du
gehst,
von
San
Bernardino
bis
Sault
Ste.
Marie
A
road
is
just
a
road
that
the
one
you
love
is
leaving
on
Eine
Straße
ist
nur
eine
Straße,
auf
der
der,
den
du
liebst,
davonfährt
And
midnight′s
another
dawn,
a
hundred
miles
ago
Und
Mitternacht
ist
ein
neuer
Morgen,
hundert
Meilen
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mary Chapin Carpenter, John Jennings
Attention! Feel free to leave feedback.