Lyrics and translation Mary Chapin Carpenter - A Road Is Just A Road
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Road Is Just A Road
Дорога – это всего лишь дорога
He
pulled
out
in
a
cloud
of
dust
Он
уехал
в
облаке
пыли,
Laying
rubber
and
spewing
rust
Сжигая
резину
и
разбрасывая
ржавчину.
And
on
any
road
he′d
take
И
по
любой
дороге,
которую
он
выберет,
He'd
have
his
foot
on
the
pedal
and
my
heart
on
the
brake
Его
нога
будет
на
педали
газа,
а
мое
сердце
– на
тормозе.
Underneath
the
smooth
tar
curves
Под
гладкими
изгибами
асфальта
A
road
is
only
dust
and
dirt
Дорога
– это
всего
лишь
пыль
и
грязь.
On
a
lonely
interchange
На
одинокой
развязке
The
signs
all
look
the
same
Все
знаки
выглядят
одинаково.
′Cause
a
road
is
just
a
road
and
a
feeling's
just
a
feeling
Потому
что
дорога
– это
всего
лишь
дорога,
а
чувство
– это
всего
лишь
чувство,
No
matter
where
you
go,
from
Waterloo
to
Wichita
Куда
бы
ты
ни
ехал,
из
Ватерлоо
в
Уичиту.
A
road
is
just
a
road
that
the
one
you
love
is
leaving
on
Дорога
– это
всего
лишь
дорога,
по
которой
уезжает
тот,
кого
ты
любишь,
And
midnight's
another
dawn,
100
miles
ago
А
полночь
– это
еще
один
рассвет,
сто
миль
назад.
His
wheels
spun
out
of
sight
of
me
Его
колеса
скрылись
из
виду,
Believing
that
I′d
set
him
free
Он
верил,
что
я
освободила
его.
But
I′d
heard
the
voice
of
the
prisoner
Но
я
слышала
голос
пленника,
Saying
he
couldn't
get
enough
of
her
Который
говорил,
что
ему
мало
ее.
You
go
by
land,
you
go
by
air
Ты
едешь
по
суше,
ты
летишь
по
воздуху,
You
go
by
sea,
hell
I
don′t
care
Ты
плывешь
по
морю,
да
мне
все
равно.
You
can
go
any
way
you
choose
Ты
можешь
ехать
любым
путем,
Wearing
out
the
soles
of
your
traveling
shoes
Стирая
подошвы
своих
дорожных
ботинок.
And
a
road
is
just
a
road
and
a
feeling's
just
a
feeling
И
дорога
– это
всего
лишь
дорога,
а
чувство
– это
всего
лишь
чувство,
No
matter
where
you
go,
from
Bangor,
Maine
to
Bakersfield
Куда
бы
ты
ни
ехал,
из
Бангора,
штат
Мэн,
в
Бейкерсфилд.
A
road
is
just
a
road
that
the
one
you
love
is
leaving
on
Дорога
– это
всего
лишь
дорога,
по
которой
уезжает
тот,
кого
ты
любишь,
And
midnight′s
another
dawn,
a
hundred
miles
ago
А
полночь
– это
еще
один
рассвет,
сто
миль
назад.
And
every
sleepless
night
I
see
him
И
каждую
бессонную
ночь
я
вижу
его,
Screaming
by
the
scenery
Проносящимся
мимо
пейзажей,
Not
noticing
another
mile
Не
замечающим
еще
одну
милю,
That's
rolled
down
between
him
and
me
Которая
пролегла
между
ним
и
мной.
′Cause
a
road
is
just
a
road
and
a
feeling's
just
a
feeling
Потому
что
дорога
– это
всего
лишь
дорога,
а
чувство
– это
всего
лишь
чувство,
No
matter
where
you
go,
from
Saskatoon
to
San
Antone
Куда
бы
ты
ни
ехал,
из
Саскатуна
в
Сан-Антонио.
A
road
is
just
a
road
that
the
one
you
love
is
leaving
on
Дорога
– это
всего
лишь
дорога,
по
которой
уезжает
тот,
кого
ты
любишь,
And
midnight's
another
dawn,
a
hundred
miles
ago
А
полночь
– это
еще
один
рассвет,
сто
миль
назад.
Yes,
a
road
is
just
a
road
and
a
feeling′s
just
a
feeling
Да,
дорога
– это
всего
лишь
дорога,
а
чувство
– это
всего
лишь
чувство,
No
matter
where
you
go,
from
San
Bernardino
to
Sault
Ste.Marie
Куда
бы
ты
ни
ехал,
из
Сан-Бернардино
в
Су-Сент-Мари.
A
road
is
just
a
road
that
the
one
you
love
is
leaving
on
Дорога
– это
всего
лишь
дорога,
по
которой
уезжает
тот,
кого
ты
любишь,
And
midnight′s
another
dawn,
a
hundred
miles
ago
А
полночь
– это
еще
один
рассвет,
сто
миль
назад.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mary Chapin Carpenter, John Jennings
Attention! Feel free to leave feedback.