Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chasing What's Already Gone
Dem Hinterherjagen, was schon vorbei ist
There's
a
big
white
house
on
a
leafy
street
Da
steht
ein
weißes
Haus
an
einer
baumgesäumten
Straße
On
a
summer's
day
of
1963
An
einem
Sommertag
im
Jahre
1963
Station
wagons
parked
in
the
drive
Kombis
parken
in
der
Einfahrt
Dents
in
the
fender
and
wood
on
the
side
Dellen
im
Kotflügel,
Holz
an
der
Seite
There's
kids
and
dogs
and
instamatic
cubes
squinting
hard
in
the
sun
Kinder,
Hunde
und
Instamatic-Würfel
blinzeln
hart
in
der
Sonne
Not
just
yet,
but
one
day
too
Noch
nicht
jetzt,
doch
eines
Tages
They'll
be
chasing
what's
already
gone
Werden
sie
dem
hinterherjagen,
was
schon
vorbei
ist
You
grow
up
tall
and
you
grow
up
tough
Du
wächst
groß
auf
und
wirst
hart
Trying
to
never
admit
not
feeling
good
enough
Versuchend
nie
zuzugeben,
nicht
gut
genug
zu
sein
Until
you
find
your
passion
and
you
find
your
way
Bis
du
deine
Leidenschaft
und
deinen
Weg
findest
Just
trying
to
make
it
unscathed
through
every
day
Nur
versuchend,
jeden
Tag
unversehrt
zu
überstehen
And
it
seems
to
happen
nearly
overnight
Und
es
scheint
fast
über
Nacht
zu
passieren
Life
shows
you
who
you've
become
Das
Leben
zeigt
dir,
wer
du
geworden
bist
And
there's
no
more
mystery
in
the
fading
light
Und
im
schwindenden
Licht
gibt
es
kein
Geheimnis
mehr
You're
just
chasing
what's
already
gone
Du
jagst
nur
dem
hinterher,
was
schon
vorbei
ist
Like
the
line
that
spells
the
far
horizon
Wie
die
Linie,
die
den
fernen
Horizont
beschreibt
Moving
with
you
as
fast
as
you
can
run
Die
sich
mit
dir
bewegt,
so
schnell
du
rennst
Half
your
life
you
pay
it
no
attention
Die
Hälfte
des
Lebens
beachtet
man
sie
nicht
The
rest
you
can't
stop
wondering
Den
Rest
fragst
du
dich
unablässig
What
you
should
have
done
Was
du
hättest
tun
sollen
Instead
of
chasing
what's
already
gone
Statt
dem
nachzujagen,
was
schon
vorbei
ist
Saw
my
father
in
a
dream
last
night
Sah
meinen
Vater
letzte
Nacht
im
Traum
He
was
smiling
and
saying
"You're
gonna
be
all
right"
Er
lächelte
und
sagte:
„Dir
wird
alles
gut
gehen“
And
this
morning
I
stared
back
at
myself
Und
heute
Morgen
starrte
ich
mich
selbst
an
Feeling
as
empty
as
I've
ever
felt
Fühlte
mich
so
leer
wie
nie
zuvor
But
I
keep
on
going
and
I
hope
I've
learned
Doch
ich
mache
weiter
und
hoffe,
ich
habe
gelernt
More
of
what's
right
than
what's
wrong
Mehr
vom
Richtigen
als
vom
Falschen
It's
ashes
and
roses
and
time
that
burns
Asche
und
Rosen
und
Zeit,
die
brennt
When
you're
chasing
what's
already
gone
Wenn
du
dem
hinterherjagst,
was
schon
vorbei
ist
Ashes
and
roses
and
hearts
that
break
Asche
und
Rosen
und
gebrochene
Herzen
I
tried
so
hard
to
be
strong
Ich
versuchte
so
sehr,
stark
zu
sein
But
maybe
my
worries
were
not
my
first
mistake
Doch
vielleicht
waren
meine
Sorgen
nicht
mein
erster
Fehler
I'm
chasing
what's
already
gone
Ich
jage
dem
hinterher,
was
schon
vorbei
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mary Carpenter
Attention! Feel free to leave feedback.