Lyrics and translation Mary Chapin Carpenter - Ideas Are Like Stars
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ideas Are Like Stars
Идеи подобны звездам
Today
Joseph
is
sitting
alone,
with
occasional
nods
to
the
waitress
Сегодня
Джозеф
сидит
один,
изредка
кивая
официантке.
She
tops
off
his
cup
while
she's
snapping
her
gum,
Она
доливает
ему
кофе,
щелкая
жвачкой,
Making
her
rounds
on
the
lunch
shift
Обходя
столики
во
время
обеденной
смены.
Counting
out
coins,
he
leaves
them
arranged,
Отсчитав
монеты,
он
оставляет
их
разложенными
In
neat
lines
and
circles
and
arcs
Ровными
линиями,
кругами
и
дугами.
She
just
stares
at
the
tip
that
spells
out
her
name
Она
просто
смотрит
на
чаевые,
выложенные
в
форме
ее
имени.
And
ideas
are
like
stars
А
идеи
подобны
звездам.
And
yesterday
pedaling
down
4th
Avenue,
А
вчера,
катя
на
велосипеде
по
4-й
Авеню,
Between
the
stalls
and
the
bookshops
Между
ларьками
и
книжными
магазинами,
The
sepia
tones
of
a
lost
afternoon
cradled
a
curio
storefront
Сепия-тонами
потерянного
дня
обнимала
витрину
антикварной
лавки.
And
inside
the
air
was
thick
with
the
past,
И
внутри
воздух
был
густым
от
прошлого,
As
the
dust
settled
onto
his
heart
Пока
пыль
оседала
на
его
сердце.
And
here
for
a
moment
is
every
place
in
the
world
И
здесь,
на
мгновение,
– каждое
место
в
мире.
And
ideas
are
like
stars
А
идеи
подобны
звездам.
They
fall
from
the
sky,
they
run
round
your
head
Они
падают
с
неба,
кружатся
в
голове,
They
litter
your
sleep
as
they
beckon
Наполняют
твой
сон,
маня
за
собой.
They'd
teach
you
to
fly
without
wires
or
thread
Они
научат
тебя
летать
без
проводов
и
нитей,
They
promise
if
only
you'd
let
them
Они
обещают,
если
только
ты
им
позволишь.
For
the
language
of
longing
never
had
words,
Ведь
у
языка
тоски
никогда
не
было
слов,
So
how
did
you
speak
from
your
heart
Так
как
же
ты
говорил
от
всего
сердца?
Yet
here
is
a
box
that
swears
it
has
heard
И
все
же
вот
шкатулка,
которая
клянется,
что
слышала,
That
ideas
are
like
stars
Что
идеи
подобны
звездам.
Tonight
Joseph
stood
out
in
the
yard,
Сегодня
вечером
Джозеф
стоял
во
дворе,
As
Debussy
played
from
the
kitchen
Пока
Дебюсси
играл
на
кухне.
Celestial
companions
'til
mornings
first
lark,
Небесные
спутники
до
первого
утреннего
жаворонка
Shone
overhead
and
he
listened
Сияли
над
головой,
и
он
слушал.
And
who
was
that
shadow
there
by
the
gate,
И
кто
была
та
тень
у
ворот,
Who
was
that
there
standing
guard
Кто
стоял
там
на
страже?
It
was
only
loneliness,
and
loneliness
waits,
Это
было
лишь
одиночество,
а
одиночество
ждет,
And
ideas
are
like
stars
А
идеи
подобны
звездам.
Ideas
are
like
stars
Идеи
подобны
звездам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mary Chapin Carpenter
Attention! Feel free to leave feedback.