Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Only a Dream
Nur ein Traum
I
can
recall
the
sound
of
the
wind
Ich
erinnere
mich
an
das
Geräusch
des
Windes
As
it
blew
throught
the
trees
and
the
trees
would
bend
Wie
er
durch
die
Bäume
strich
und
sie
sich
neigten
I
can
recall
the
smell
of
the
rain
Ich
erinnere
mich
an
den
Geruch
des
Regens
On
a
hot
summer
night
In
einer
heißen
Sommernacht
Coming
through
the
screen
Der
durch
das
Fenster
drang
I'd
crawl
in
your
bed
when
the
lightning
flashed
Ich
kroch
in
dein
Bett,
wenn
der
Blitz
zuckte
And
I'd
still
be
there
when
the
storm
had
passed
Und
blieb
dort,
bis
der
Sturm
vorüber
war
Dead
to
the
world,
till
the
morning
cast
Tief
verschlafen,
bis
das
Morgenlicht
Its
light
all
around
your
room
Dein
Zimmer
erfüllte
We
lived
on
a
street
where
the
tall
elm
shade
Wir
lebten
in
einer
Straße
mit
hohen
Ulmen
Was
as
green
as
the
grass
and
as
cool
as
a
blade
Ihr
Schatten
so
grün
wie
das
Gras
und
kühl
wie
eine
Klinge
That
you
held
in
your
teeth
as
we
lay
on
our
backs
Die
du
zwischen
den
Zähnen
hieltest,
während
wir
auf
dem
Rücken
lagen
Staring
up
at
the
blue
and
the
blue
stared
back
Und
in
das
Blau
starrten,
das
zurückstarrte
I
used
to
believe
we
were
just
like
those
trees
Ich
glaubte
einst,
wir
wären
wie
diese
Bäume
We'd
grow
just
as
tall
and
as
proud
as
we
pleased
Würden
so
groß
und
stolz
wachsen,
wie
wir
wollten
With
our
feet
on
the
ground
and
our
arms
in
the
breeze
Mit
den
Füßen
auf
dem
Boden
und
den
Armen
im
Wind
Under
a
sheltering
sky
Unter
einem
schützenden
Himmel
Twirl
me
about,
and
twirl
me
around
Wirbel
mich
herum,
wirbel
mich
im
Kreis
Let
me
grow
dizzy
and
fall
to
the
ground
Lass
mich
schwindlig
werden
und
zu
Boden
fallen
And
when
I
look
up
at
you
looking
down
Und
wenn
ich
zu
dir
aufschaue,
der
du
auf
mich
herunterblickst
Say
it
was
only
a
dream
Sag,
es
war
nur
ein
Traum
A
big
truck
was
parked
in
the
drive
one
day
Eines
Tages
stand
ein
großer
Laster
in
der
Einfahrt
They
wrapped
us
in
paper
and
moved
us
away
Sie
wickelten
uns
in
Papier
und
brachten
uns
fort
Your
room
was
no
longer
next
door
to
mine
Dein
Zimmer
war
nicht
länger
neben
meinem
This
kid
sister
thing
was
old
by
that
time
Diese
kleine
Schwester-Sache
war
längst
passé
But
oh
how
our
dreams
went
bump
in
the
night
Doch
oh,
wie
unsere
Träume
nachts
zusammenstießen
And
the
voices
downstairs
getting
into
a
fight
Und
die
Stimmen
unten,
die
sich
stritten
And
the
next
day
a
silence
you
could
cut
with
a
knife
Und
am
nächsten
Tag
eine
Stille,
die
man
mit
dem
Messer
schneiden
konnte
And
feel
like
a
blade
at
your
throat
Und
die
sich
anfühlte
wie
eine
Klinge
an
der
Kehle
Twirl
me
about
and
twirl
me
around
Wirbel
mich
herum,
wirbel
mich
im
Kreis
Let
me
grow
dizzy
and
fall
to
the
ground
Lass
mich
schwindlig
werden
und
zu
Boden
fallen
And
when
I
look
up
at
you
looking
down
Und
wenn
ich
zu
dir
aufschaue,
der
du
auf
mich
herunterblickst
Say
it
was
only
a
dream
Sag,
es
war
nur
ein
Traum
The
day
you
left
home
you
got
an
early
start
Als
du
von
zu
Hause
gingst,
startest
du
früh
I
watched
your
car
back
out
in
the
dark
Ich
sah
dein
Auto
im
Dunkeln
rückwärts
fahren
I
opened
the
door
to
your
room
down
the
hall
Ich
öffnete
die
Tür
zu
deinem
Zimmer
am
Ende
des
Flurs
I
turned
on
the
light
Ich
machte
das
Licht
an
And
all
that
I
saw
Und
alles,
was
ich
sah
Was
a
bed
and
a
desk
and
couple
of
tacks
War
ein
Bett,
ein
Schreibtisch
und
ein
paar
Reißnägel
No
sign
of
someone
who
expects
to
be
back
Kein
Zeichen
von
jemandem,
der
vorhat
zurückzukehren
It
must
have
been
one
hell
of
a
suitcase
you
packed
Du
musstest
einen
verdammt
großen
Koffer
gepackt
haben
Twirl
me
about,
twirl
me
around
Wirbel
mich
herum,
wirbel
mich
im
Kreis
Let
me
grow
dizzy
and
fall
to
the
ground
Lass
mich
schwindlig
werden
und
zu
Boden
fallen
And
when
I
look
up
at
you
looking
down
Und
wenn
ich
zu
dir
aufschaue,
der
du
auf
mich
herunterblickst
Say
it
was
only
a
dream
Sag,
es
war
nur
ein
Traum
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mary Chapin Carpenter
Attention! Feel free to leave feedback.