Lyrics and translation Mary Chapin Carpenter - Our Man Walter Cronkite - Bonus Track
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Our Man Walter Cronkite - Bonus Track
Наш Уолтер Кронкайт - Бонус-трек
Where
are
the
arms
of
the
world?
Где
же
объятья
мира?
They've
always
been
able
to
find
us
Они
всегда
могли
нас
найти,
Caught
between
borders
and
shores
Затерянных
между
границами
и
берегами,
Reaching
past
dangerous
blindless
Протягиваясь
сквозь
опасную
слепоту.
My
mother
wept
over
the
headlines
Моя
мама
плакала
над
заголовками
газет,
The
Beatles
appeared
in
my
dreams
Мне
снились
«Битлз»,
"Ooh,
boy",
exclaimed
our
man
Walter
Cronkite
"О,
Боже",
- воскликнул
наш
Уолтер
Кронкайт,
As
the
eagle
touched
down
on
blurry
TV
Когда
орел
приземлился
на
размытом
экране
телевизора.
And
where
are
the
eyes
of
the
world?
А
где
же
взоры
мира?
They've
always
been
able
to
see
you
Они
всегда
могли
тебя
увидеть.
Why
did
you
give
up
and
turn
away
Почему
ты
сдался
и
отвернулся
At
the
moment
that
so
many
need
you?
В
тот
момент,
когда
так
многие
нуждались
в
тебе?
And
the
sight
of
children
and
cages
И
вид
детей
в
клетках,
While
dog
whistles
stink
up
the
place
Пока
собачьи
свистки
отравляют
воздух,
Everything's
different
but
nothing
much
changes
Всё
меняется,
но
ничего
не
меняется
по
сути.
Our
man
Walter
Cronkite
would
be
on
the
case
Наш
Уолтер
Кронкайт
разобрался
бы
с
этим.
And
what
will
you
miss
when
you're
gone?
А
по
чему
ты
будешь
скучать,
когда
уйдешь?
Lovers
in
songs
and
the
light
ever-changing
По
влюбленным
в
песнях
и
вечно
меняющемуся
свету,
And
the
sense
that
once
you
belonged
И
по
ощущению,
что
когда-то
ты
принадлежал
To
something
amazing,
it
was
something
amazing
Чему-то
удивительному,
это
было
что-то
удивительное.
Where
is
the
heart
of
the
world?
Где
же
сердце
мира?
I
always
believed
it
could
love
me
Я
всегда
верила,
что
оно
может
любить
меня.
It's
one
of
those
things
without
words
Это
одна
из
тех
вещей,
которые
не
нуждаются
в
словах,
Like
the
sight
of
the
stars
shining
above
me
Как
сияние
звезд
надо
мной.
My
father
rode
trains
Monday
to
Friday
Мой
отец
ездил
на
поездах
с
понедельника
по
пятницу,
His
chin
fell
asleep
on
his
chest
Его
подбородок
засыпал
на
груди.
And
I
carry
what's
left
somewhere
inside
me
И
я
храню
то,
что
осталось,
где-то
внутри
себя,
And
our
man
Walter
Cronkite
has
gone
to
his
rest
А
наш
Уолтер
Кронкайт
упокоился
с
миром.
Our
man
Walter
Cronkite
has
gone
Наш
Уолтер
Кронкайт
ушел.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mary Chapin Carpenter
Attention! Feel free to leave feedback.