Lyrics and translation Mary Hopkin - How Come The Sun - 2010 - Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How Come The Sun - 2010 - Remaster
Почему Солнце Не Вышло - 2010 - Ремастер
How
come
the
sun
didn′t
make
it
today?
Почему
солнце
сегодня
не
вышло,
милый?
Is
it
tired
of
what
it's
been
shining
down
on?
Устало
ли
оно
светить
на
всё
это?
Could
it
be
God
didn′t
wake
it
today?
Может,
Бог
не
разбудил
его
сегодня?
You
couldn't
blame
him.
Его
нельзя
винить.
Sometimes
it
feels
like
the
sun
just
comes
up
out
of
habit,
Иногда
кажется,
что
солнце
встаёт
лишь
по
привычке,
Then
goes
down
as
quick
as
it
can,
А
потом
садится
так
быстро,
как
только
может,
These
days
you
just
have
to
grab
it
as
it
goes
by.
В
эти
дни
нужно
ловить
его
на
лету.
How
come
the
stars
didn't
come
out
tonight?
Почему
звёзды
не
вышли
сегодня
ночью,
милый?
Are
they
tired
of
what
they′ve
been
shining
down
on?
Устали
ли
они
светить
на
всё
это?
Could
it
be
God
had
a
few
doubts
tonight?
Может,
у
Бога
были
сомнения
этой
ночью?
You
couldn′t
blame
him.
Его
нельзя
винить.
Sometimes
it
feels
like
the
stars
are
just
going
through
motions,
Иногда
кажется,
что
звёзды
просто
делают
движения,
They
don't
see
the
point
of
it
all,
Они
не
видят
смысла
во
всём
этом,
They
shine,
shine,
but
you
get
the
notion
they
wonder
why.
Они
сияют,
сияют,
но
чувствуется,
что
они
задаются
вопросом,
зачем.
Maybe
the
sun
saw
everyone
pulling
his
neighbour′s
hair,
Может
быть,
солнце
видело,
как
все
дергают
друг
друга
за
волосы,
He
couldn't
rise
without
the
skies
filling
with
filthy
air,
Оно
не
могло
подняться,
не
наполнив
небо
грязным
воздухом,
Do
you
suppose
that
he
knows?
That
he
knows,
but
he
won′t
tell
us?
Думаешь,
оно
знает?
Что
оно
знает,
но
не
скажет
нам?
How
come
the
moon
just
won't
rise
up
and
shine?
Почему
луна
просто
не
взойдёт
и
не
засияет,
милый?
Is
it
tired
of
what
it′s
been
shining
down
on?
Устала
ли
она
светить
на
всё
это?
Could
it
be
God
couldn't
make
up
his
mind?
Может,
Бог
не
мог
решиться?
You
couldn't
blame
him.
Его
нельзя
винить.
Sometimes
it
feels
like
the
moon′s
heart
just
isn′t
in
it,
Иногда
кажется,
что
луна
просто
не
вкладывает
в
это
душу,
It
gives
less
than
all
of
its
light,
Она
даёт
меньше
всего
своего
света,
It
shines,
shines,
then
just
when
it's
greatest
it
starts
to
die.
Она
сияет,
сияет,
а
потом,
когда
она
на
пике,
начинает
умирать.
(Repeat
first)
(Повторить
первый
куплет)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PAXTON THOMAS RICHARD, HOROWITZ DAVID
Attention! Feel free to leave feedback.