Lyrics and translation Mary Hopkin - How Come the Sun (Remastered)
How
come
the
sun
didn't
make
it
today?
Почему
сегодня
не
взошло
солнце?
Is
it
tired
of
what
it's
been
shining
down
on?
Устал
ли
он
от
того,
на
что
падал
его
свет?
Could
it
be
God
didn't
wake
it
today?
Может
быть,
Бог
не
разбудил
его
сегодня?
You
couldn't
blame
him.
Ты
не
мог
винить
его.
Sometimes
it
feels
like
the
sun
just
comes
up
out
of
habit,
Иногда
кажется,
что
солнце
встает
просто
по
привычке,
Then
goes
down
as
quick
as
it
can,
Затем
опускается
так
быстро,
как
только
может,
These
days
you
just
have
to
grab
it
as
it
goes
by.
В
наши
дни
вам
просто
нужно
хвататься
за
это,
когда
оно
проходит
мимо.
How
come
the
stars
didn't
come
out
tonight?
Почему
сегодня
вечером
не
появились
звезды?
Are
they
tired
of
what
they've
been
shining
down
on?
Они
устали
от
того,
на
что
они
светили
сверху
вниз?
Could
it
be
God
had
a
few
doubts
tonight?
Может
быть,
сегодня
вечером
у
Бога
было
несколько
сомнений?
You
couldn't
blame
him.
Ты
не
мог
винить
его.
Sometimes
it
feels
like
the
stars
are
just
going
through
motions,
Иногда
кажется,
что
звезды
просто
совершают
движения,
They
don't
see
the
point
of
it
all,
Они
не
видят
смысла
во
всем
этом,
They
shine,
shine,
but
you
get
the
notion
they
wonder
why.
Они
сияют,
сияют,
но
у
вас
создается
впечатление,
что
они
задаются
вопросом,
почему.
Maybe
the
sun
saw
everyone
pulling
his
neighbour's
hair,
Может
быть,
солнце
видело,
как
каждый
дергает
своего
соседа
за
волосы,
He
couldn't
rise
without
the
skies
filling
with
filthy
air,
Он
не
мог
подняться
без
того,
чтобы
небеса
не
наполнились
грязным
воздухом,
Do
you
suppose
that
he
knows?
That
he
knows,
but
he
won't
tell
us?
Как
вы
думаете,
он
знает?
Что
он
знает,
но
не
хочет
нам
говорить?
How
come
the
moon
just
won't
rise
up
and
shine?
Почему
луна
просто
не
взойдет
и
не
засияет?
Is
it
tired
of
what
it's
been
shining
down
on?
Устал
ли
он
от
того,
на
что
падал
его
свет?
Could
it
be
God
couldn't
make
up
his
mind?
Может
быть,
Бог
не
мог
принять
решение?
You
couldn't
blame
him.
Ты
не
мог
винить
его.
Sometimes
it
feels
like
the
moon's
heart
just
isn't
in
it,
Иногда
кажется,
что
сердце
Луны
просто
не
в
этом,
It
gives
less
than
all
of
its
light,
Он
дает
меньше,
чем
весь
свой
свет,
It
shines,
shines,
then
just
when
it's
greatest
it
starts
to
die.
Она
сияет,
сияет,
а
потом,
как
раз
в
тот
момент,
когда
она
становится
самой
яркой,
начинает
умирать.
(Repeat
first)
(Повторите
сначала)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Horowitz, Tom Paxton
Attention! Feel free to leave feedback.