Lyrics and translation Mary Hopkin - Prince en Avignon (2010 - Remaster)
Prince en Avignon (2010 - Remaster)
Prince in Avignon (2010 - Remaster)
Il
était
un
prince
en
Avignon
There
once
was
a
prince
in
Avignon
Sans
royaume,
sans
château
ni
donjon
Without
a
kingdom,
a
castle
or
keep
Là-bas
tout
au
fond
de
la
province
Down
there,
deep
in
the
provinces
Il
était
un
prince
There
lived
a
prince
Et
l′enfant
que
j'étais
And
as
a
child
Cueillait
pour
lui
bien
des
roses
I
used
to
pick
roses
for
him
En
ce
temps
le
bonheur
était
peu
de
choses
At
that
time,
happiness
seemed
so
simple
Il
était
un
prince
en
Avignon
There
once
was
a
prince
in
Avignon
Sans
royaume,
sans
château
ni
donjon
Without
a
kingdom,
a
castle
or
keep
Mais
ces
mots
nous
chantaient
les
campagnes
But
his
words
had
us
singing
of
battles
Des
grands
rois
d′Espagne
Of
the
great
kings
of
Spain
Quand
le
soir
descendait
As
twilight
descended
On
devenait
spectateurs
We
became
spectators
Et
la
ville
avec
lui
n'était
plus
qu'un
coeur
And
with
him,
the
city
had
but
one
heart
Il
nous
emportait
dans
son
empire
He
carried
us
away
to
his
empire
Nous
attendrissait
avec
un
sourire
And
touched
our
hearts
with
his
smile
Combien
je
rêvais,
combien
je
l′aimais
How
much
I
dreamed
of
him,
how
much
I
loved
him
Et
puis
vers
ma
ville
je
m′en
retournais
And
then
I
turned
and
went
back
to
my
own
town
Il
était
un
prince
en
Avignon
There
once
was
a
prince
in
Avignon
Sans
royaume,
sans
château
ni
donjon
Without
a
kingdom,
a
castle
or
keep
Là-bas
tout
au
fond
de
la
province
Down
there,
deep
in
the
provinces
Il
était
un
prince
There
lived
a
prince
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-pierre Bourtayre
Attention! Feel free to leave feedback.