Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devil's Money
Des Teufels Geld
Bardstown,
Kentucky
in
the
middle
of
the
20s
Bardstown,
Kentucky
in
den
mittleren
Zwanzigern
Somewhere
between
heaven
and
hell
Irgendwo
zwischen
Himmel
und
Hölle
Great-granddaddy
was
a
deacon,
but
he
struggled
breakin'
even
Urgroßvater
war
Diakon,
doch
er
kämpfte,
um
über
die
Runden
zu
kommen
'Til
he
started
runnin'
bottles
out
the
bible
belt
Bis
er
anfing,
Flaschen
aus
dem
Bibelgürtel
zu
schmuggeln
Some
called
him
a
sinner
Manche
nannten
ihn
einen
Sünder
Only
knew
him
for
his
sins
Kannten
ihn
nur
für
seine
Sünden
Some
called
him
a
saint
Manche
nannten
ihn
einen
Heiligen
Because,
they
knew
where
that
cash
went
Denn
sie
wussten,
wohin
das
Geld
ging
They
say
you
can't
buy
salvation
Man
sagt,
man
kann
sich
das
Heil
nicht
erkaufen
That
ain't
how
it
works
So
funktioniert
das
nicht
But
if
you
asked
that
congregation
Aber
wenn
du
diese
Gemeinde
fragst
Sunday
morning
in
that
brand-new
church
Sonntagmorgen
in
dieser
brandneuen
Kirche
They'd
say
bless
the
man
with
the
still
in
the
holler
Sie
würden
sagen:
segne
den
Mann
mit
der
Brennerei
im
Tal
Turning
corn
into
shine,
shine
into
dollars
Der
Mais
in
Schnaps,
Schnaps
in
Dollar
verwandelt
Unholy
water
flowing
like
milk
and
honey
Unheiliges
Wasser,
fließt
wie
Milch
und
Honig
Built
that
Lord's
house
with
the
devil's
money
Baute
das
Haus
des
Herrn
mit
des
Teufels
Geld
(Devil's
money,
devil's
money)
(Des
Teufels
Geld,
des
Teufels
Geld)
The
whiskey
in
the
cellars
set
him
up
like
Rockefeller
Der
Whisky
in
den
Kellern
machte
ihn
reich
wie
Rockefeller
You
can
judge
him,
but
he
did
some
good
Du
magst
ihn
verurteilen,
aber
er
tat
auch
Gutes
Use
an
outlaw
cash
for
pews
and
stained-glass
Verwendete
outlaw
Geld
für
Kirchenbänke
und
Buntglasfenster
Like
a
righteous
redneck
Robin
Hood
Wie
ein
rechtschaffener
Redneck-Robin-Hood
They
say
you
can't
buy
salvation
Man
sagt,
man
kann
sich
das
Heil
nicht
erkaufen
That
ain't
how
it
works
So
funktioniert
das
nicht
But
if
you
asked
that
congregation
Aber
wenn
du
diese
Gemeinde
fragst
Sunday
morning
in
that
brand-new
church
Sonntagmorgen
in
dieser
brandneuen
Kirche
They'd
say
bless
the
man
with
the
still
in
the
holler
Sie
würden
sagen:
segne
den
Mann
mit
der
Brennerei
im
Tal
Turning
corn
into
shine,
shine
into
dollars
Der
Mais
in
Schnaps,
Schnaps
in
Dollar
verwandelt
Unholy
water,
flowing
like
milk
and
honey
Unheiliges
Wasser,
fließt
wie
Milch
und
Honig
Built
that
Lord's
house
with
the
devil's
money
Baute
das
Haus
des
Herrn
mit
des
Teufels
Geld
Then
he
let
his
little
light
shine
Dann
ließ
er
sein
kleines
Licht
leuchten
And
let
a
little
shine
light
the
way
Und
ließ
ein
wenig
Schnaps
den
Weg
beleuchten
Is
he
walking
on
streets
of
gold?
Geht
er
auf
Straßen
aus
Gold?
Or
was
there
hell
to
pay?
Oder
musste
er
die
Hölle
bezahlen?
You
can't
buy
salvation
Man
kann
sich
das
Heil
nicht
erkaufen
That
ain't
how
it
works
So
funktioniert
das
nicht
But
if
you
asked
that
congregation
Aber
wenn
du
diese
Gemeinde
fragst
Sunday
morning
in
that
brand-new
church
Sonntagmorgen
in
dieser
brandneuen
Kirche
They'd
say
bless
the
man
with
the
still
in
the
holler
Sie
würden
sagen:
segne
den
Mann
mit
der
Brennerei
im
Tal
Turning
corn
into
shine,
shine
into
dollars
Der
Mais
in
Schnaps,
Schnaps
in
Dollar
verwandelt
Unholy
water,
flowing
like
milk
and
honey
Unheiliges
Wasser,
fließt
wie
Milch
und
Honig
Built
that
Lord's
house
with
the
devil's
money
Baute
das
Haus
des
Herrn
mit
des
Teufels
Geld
Oh-oh,
built
that
Lord's
house
with
the
devil's
money
Oh-oh,
baute
das
Haus
des
Herrn
mit
des
Teufels
Geld
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brian Alexander, Mary Kutter, Steven Fee
Attention! Feel free to leave feedback.