Lyrics and translation Maryla Rodowicz - Ach Świecie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wszystko
jest
już
policzone,
twoja
wolność
i
mój
oddech.
Всё
уже
подсчитано,
твоя
свобода
и
моё
дыхание.
W
którąkolwiek
pójdę
stronę
mur,
wszędzie
mur.
В
какую
бы
сторону
я
ни
пошла
— стена,
везде
стена.
Tylko
ptaki
mają
wolność.
Tylko
one
mają
siłę,
aby
wznieść
się
ponad
wszystko
kiedy
tylko
chcą.
Только
птицы
свободны.
Только
у
них
есть
силы
подняться
над
всем,
когда
захотят.
Ach
świecie,
mój
świecie.
Ах,
мир,
мой
мир.
Co
się
z
Tobą,
z
nami
stało?
Что
с
тобой,
с
нами
стало?
Że
wszystko
na
opak
Что
всё
наоборот,
Nie
tak
miało
być
Всё
не
так,
как
должно
быть.
Ach
życie,
me
życie
Ах,
жизнь,
моя
жизнь,
Z
kimś
ugodę
podpisało
С
кем-то
ты
сделку
заключила,
Żeś
poszło
na
opak
Что
пошла
ты
наперекосяк
I
nie
chcę
się
żyć
И
жить
не
хочется.
Ptaku
mój
daj
mi
siłę.
Птица
моя,
дай
мне
силы.
Wietrze
mój
daj
mi
wolność.
Ветер
мой,
дай
мне
свободу.
Spraw
bym
z
podniesioną
głową
mogła
dalej
żyć.
Сделай
так,
чтобы
с
поднятой
головой
я
могла
дальше
жить.
Chcę
być
tak
jak
liść
na
wietrze,
który
frunie
dokąd
zechce.
Хочу
быть
как
лист
на
ветру,
который
летит,
куда
захочет.
Chcę
uśmiechu,
chcę
wolności
i
spokoju
chcę.
Хочу
улыбки,
хочу
свободы
и
покоя
хочу.
Ach
świecie,
mój
świecie.
Ах,
мир,
мой
мир.
Co
się
z
Tobą,
z
nami
stało?
Что
с
тобой,
с
нами
стало?
Że
wszystko
na
opak
Что
всё
наоборот,
Nie
tak
miało
być
Всё
не
так,
как
должно
быть.
Ach
życie,
me
życie
Ах,
жизнь,
моя
жизнь,
Z
kimś
ugodę
podpisało
С
кем-то
ты
сделку
заключила,
Żeś
poszło
na
opak
Что
пошла
ты
наперекосяк
I
nie
chcę
się
żyć
И
жить
не
хочется.
Ach
świecie,
mój
świecie.
Ах,
мир,
мой
мир.
Co
się
z
Tobą,
z
nami
stało?
Что
с
тобой,
с
нами
стало?
Że
wszystko
na
opak
Что
всё
наоборот,
Nie
tak
miało
być
Всё
не
так,
как
должно
быть.
Ach
życie,
me
życie
Ах,
жизнь,
моя
жизнь,
Z
kimś
ugodę
podpisało
С
кем-то
ты
сделку
заключила,
Żeś
poszło
na
opak
Что
пошла
ты
наперекосяк
I
nie
chcę
się
żyć
И
жить
не
хочется.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Gawliński
Attention! Feel free to leave feedback.