Lyrics and translation Maryla Rodowicz - O Jejku, Jejku
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kot
w
butach,
wilk
i
osioł,
zając
i
niedźwiadek
Кот
в
сапогах,
волк
и
осёл,
заяц
и
медведь
Futerka
zamienili
na
garść
czekoladek
Шубки
свои
променяли
на
горсть
шоколадок,
Zamknęli
się
w
lodówce,
żeby
było
cieplej
Закрылись
в
холодильнике,
чтобы
было
теплее,
Tak
zgrzali
się
z
gorąca,
że
na
sople
skrzepli
Так
нагрелись
от
жары,
что
в
сосульки
застыли.
Wilk,
osioł
wraz
z
niedźwiadkiem,
zając
z
kotem
w
butach
Волк,
осёл
вместе
с
медведем,
заяц
с
котом
в
сапогах
Zrobili
raz
z
powietrza
sweterek
na
drutach
Связали
раз
из
воздуха
свитер
на
спицах,
A
potem
pojazd
z
piasku
- nikt
się
nie
naprężył
А
потом
машину
из
песка
- никто
и
не
напрягся,
Odbili
się
z
bębenka
i
zdobyli
księżyc
Оттолкнулись
от
барабана
и
покорили
луну.
O
jejku,
jejku,
jejku,
nikt
się
nie
naprężył
Ой,
ёй,
ёй,
никто
и
не
напрягся,
Odbili
się
z
bębenka
i
zdobyli
księżyc!
Оттолкнулись
от
барабана
и
покорили
луну!
O
jejku,
jejku,
jejku,
nikt
się
nie
naprężył
Ой,
ёй,
ёй,
никто
и
не
напрягся,
Odbili
się
z
bębenka
i
zdobyli
księżyc!
Оттолкнулись
от
барабана
и
покорили
луну!
Niedźwiadek
z
kotem
w
butach,
osioł,
wilk
i
zając
Медведь
с
котом
в
сапогах,
осёл,
волк
и
заяц
Kąpieli
w
marmoladzie
z
chrzanem
zażywają
Принимают
ванну
из
мармелада
с
хреном,
Gdy
znajdą
ziarnko
maku,
zapraszają
gości
Когда
найдут
зернышко
мака,
приглашают
гостей,
Ucztują,
aż
brzuch
pęka,
chociaż
każdy
pości
Пируют,
пока
живот
не
лопнет,
хотя
каждый
постится.
Kot
w
butach,
osioł,
zając
i
niedźwiadek
z
wilkiem
Кот
в
сапогах,
осёл,
заяц
и
медведь
с
волком
Zapadli
w
sen
stuletni,
by
się
zdrzemnąć
chwilkę
Заснули
столетним
сном,
чтобы
вздремнуть
минутку,
Wtem
działo
zobaczyli:
Cóż
to
za
armata?
Вдруг
увидели
пушку:
Что
это
за
орудие?
Pięć
razy
wystrzelili
z
pękniętego
bata
Пять
раз
выстрелили
из
треснутого
кнута.
O
jejku,
jejku,
jejku:
Cóż
to
za
armata?
Ой,
ёй,
ёй:
Что
это
за
орудие?
Pięć
razy
wystrzelili
z
pękniętego
bata!
Пять
раз
выстрелили
из
треснутого
кнута!
O
jejku,
jejku,
jejku:
Cóż
to
za
armata?
Ой,
ёй,
ёй:
Что
это
за
орудие?
Pięć
razy
wystrzelili
z
pękniętego
bata!
Пять
раз
выстрелили
из
треснутого
кнута!
Wybuchła
wielka
wojna
i
okrutna
wrzawa
Разразилась
великая
война
и
жестокая
суматоха,
Kto
bał
się,
ten
drugiemu
dzielnie
sił
dodawał:
Кто
боялся,
тот
другому
храбро
силы
придавал:
Niedźwiadek
kotu
w
butach,
a
wilkowi
zając
Медведь
коту
в
сапогах,
а
волку
заяц,
"Hej!"
- ryknął
w
duchu
osioł,
mężnie
się
cofając
"Эй!"
- рявкнул
в
душе
осёл,
мужественно
отступая.
Wilk
uciekł
w
butach
kota,
niedźwiedź
stał
jak
osioł
Волк
убежал
в
сапогах
кота,
медведь
стоял
как
осёл,
Osiołek
wlazł
na
drzewo
z
chytrą
minką
kocią
Осёл
залез
на
дерево
с
хитрой
кошачьей
мордочкой,
Kot
rzekł:
"Najlepiej
będzie,
gdy
udam
zająca"
Кот
сказал:
"Лучше
всего
будет,
если
я
притворюсь
зайцем",
A
zając
tak
się
zawziął,
że
walczy
bez
końca
А
заяц
так
разозлился,
что
сражается
без
конца.
O
jejku,
jejku,
jejku,
znacie
prawdę
całą!
Ой,
ёй,
ёй,
вы
знаете
всю
правду!
O
jejku,
cóż
to
za
historia
bez
morału?
Ой,
ёй,
что
это
за
история
без
морали?
O
jejku,
jejku,
jejku,
a
kto
nam
zaprzeczy
Ой,
ёй,
ёй,
а
кто
нам
возразит,
To
znak,
że
całkiem
zgłupiał,
plecie
jak
od
rzeczy!
Тот
знак,
что
совсем
сглупил,
плетет,
что
попало!
Łup,
łup,
łup!
Тук,
тук,
тук!
Tak
czy
siak,
tak
czy
siak
- wszystkim
piątej
klepki
brak!
Так
или
иначе,
так
или
иначе
- у
всех
не
хватает
одной
дощечки!
Kwa,
kwa,
kwa,
kwa,
kwa,
kwa
- osioł
zawsze
rację
ma
Иа,
иа,
иа,
иа,
иа,
иа
- осёл
всегда
прав.
Me,
me,
me,
me,
me,
me
- zmykam,
bo
mnie
koza
zje
Бе,
бе,
бе,
бе,
бе,
бе
- убегаю,
а
то
меня
коза
съест.
Hau,
hau,
hau,
hau,
hau,
hau
- jestem
brytan,
pies
na
schwał
Гав,
гав,
гав,
гав,
гав,
гав
- я
британец,
пёс
на
загляденье.
Mu,
mu,
mu,
mu,
mu,
mu
- zaraz
dam
kopniaka
psu
Му,
му,
му,
му,
му,
му
- сейчас
дам
пинка
псу.
Kukuryku,
kuku
kuku
dak
- idę
jajko
znieść
w
kurniku
Кукареку,
кукареку
- иду
снести
яйцо
в
курятнике.
Tak
czy
siak,
tak
czy
siak
- wszystkim
piątej
klepki
brak!
Так
или
иначе,
так
или
иначе
- у
всех
не
хватает
одной
дощечки!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): katarzyna gaertner
Attention! Feel free to leave feedback.