Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fina Estampa (Con Miguel Poveda)
Fina Estampa (Mit Miguel Poveda)
Una
veredita
alegre
con
luz
de
luna
o
de
sol
Ein
fröhlicher
kleiner
Pfad
mit
Mondlicht
oder
Sonnenlicht
Tendida
como
una
cinta
con
sus
lados
de
arrebol
Ausgestreckt
wie
ein
Band
mit
seinen
Seiten
von
Abendrot
Arrebol
de
los
geranios
y
sonrisas
con
rubor
Abendrot
der
Geranien
und
Lächeln
mit
Erröten
Arrebol
de
los
claveles
y
las
mejillas
en
flor
Abendrot
der
Nelken
und
die
blühenden
Wangen
Perfumada
de
magnolias
rociadas
de
mañanita
Parfümiert
von
Magnolien,
benetzt
vom
Morgentau
La
veredita
sonríe
cuando
tu
piel
acaricia
Der
kleine
Pfad
lächelt,
wenn
er
deine
Haut
berührt
Y
la
cuculí
se
ríe
y
la
ventana
se
agita
Und
die
Turteltaube
lacht
und
das
Fenster
bewegt
sich
Cuando
por
esa
vereda
tu
fina
estampa
pasea
Wenn
auf
diesem
Pfad
deine
feine
Gestalt
spaziert
Fina
estampa,
caballero
Feine
Gestalt,
Herr
Caballero
de
fina
estampa
Herr
von
feiner
Gestalt
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
Ein
heller
Stern,
der
unter
einem
Hut
lächeln
würde
No
sonriera
más
hermoso
Würde
nicht
schöner
lächeln
Ni
más
luciera
caballero
Noch
heller
leuchten,
Herr
Y
en
tu
andar,
andar,
reluce
la
acera
al
andar,
andar
Und
in
deinem
Gang,
Gang,
erstrahlt
der
Gehsteig
beim
Gehen,
Gehen
Te
lleva
hacia
los
zaguanes
y
a
los
patios
encantados
Er
führt
dich
zu
den
Eingangshallen
und
den
verzauberten
Innenhöfen
Te
lleva
hacia
las
plazuelas
y
a
los
amores
soñados
Er
führt
dich
zu
den
kleinen
Plätzen
und
zu
den
erträumten
Lieben
Veredita
que
se
arrulla
con
tafetanes
bordados
Kleiner
Pfad,
geschmückt
mit
bestickten
Taftstoffen
Tacón
de
chapín
de
seda
y
fustes
almidonados
Absatz
von
Seidenpantinen
und
gestärkten
Unterröcken
Es
un
caminito
alegre
con
luz
de
luna
o
de
sol
Es
ist
ein
fröhlicher
kleiner
Weg
mit
Mondlicht
oder
Sonnenlicht
Que
he
de
recorrer
cantando
por
si
te
puedo
alcanzar
Den
ich
singend
entlanggehen
muss,
falls
ich
dich
erreichen
kann
Fina
estampa
caballero
quién
te
pudiera
guardar
Feine
Gestalt,
Herr,
wer
könnte
dich
bewahren
Fina
estampa,
caballero
Feine
Gestalt,
Herr
Caballero
de
fina
estampa
Herr
von
feiner
Gestalt
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
Ein
heller
Stern,
der
unter
einem
Hut
lächeln
würde
No
sonriera
más
hermoso
Würde
nicht
schöner
lächeln
Ni
más
luciera
caballero
Noch
heller
leuchten,
Herr
Y
en
tu
andar,
andar,
reluce
la
acera
al
andar,
andar
Und
in
deinem
Gang,
Gang,
erstrahlt
der
Gehsteig
beim
Gehen,
Gehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda
Attention! Feel free to leave feedback.