María Dolores Pradera feat. Miguel Poveda - Fina Estampa (Con Miguel Poveda) - translation of the lyrics into German




Fina Estampa (Con Miguel Poveda)
Fina Estampa (Mit Miguel Poveda)
Una veredita alegre con luz de luna o de sol
Ein fröhlicher kleiner Pfad mit Mondlicht oder Sonnenlicht
Tendida como una cinta con sus lados de arrebol
Ausgestreckt wie ein Band mit seinen Seiten von Abendrot
Arrebol de los geranios y sonrisas con rubor
Abendrot der Geranien und Lächeln mit Erröten
Arrebol de los claveles y las mejillas en flor
Abendrot der Nelken und die blühenden Wangen
Perfumada de magnolias rociadas de mañanita
Parfümiert von Magnolien, benetzt vom Morgentau
La veredita sonríe cuando tu piel acaricia
Der kleine Pfad lächelt, wenn er deine Haut berührt
Y la cuculí se ríe y la ventana se agita
Und die Turteltaube lacht und das Fenster bewegt sich
Cuando por esa vereda tu fina estampa pasea
Wenn auf diesem Pfad deine feine Gestalt spaziert
Fina estampa, caballero
Feine Gestalt, Herr
Caballero de fina estampa
Herr von feiner Gestalt
Un lucero que sonriera bajo un sombrero
Ein heller Stern, der unter einem Hut lächeln würde
No sonriera más hermoso
Würde nicht schöner lächeln
Ni más luciera caballero
Noch heller leuchten, Herr
Y en tu andar, andar, reluce la acera al andar, andar
Und in deinem Gang, Gang, erstrahlt der Gehsteig beim Gehen, Gehen
Te lleva hacia los zaguanes y a los patios encantados
Er führt dich zu den Eingangshallen und den verzauberten Innenhöfen
Te lleva hacia las plazuelas y a los amores soñados
Er führt dich zu den kleinen Plätzen und zu den erträumten Lieben
Veredita que se arrulla con tafetanes bordados
Kleiner Pfad, geschmückt mit bestickten Taftstoffen
Tacón de chapín de seda y fustes almidonados
Absatz von Seidenpantinen und gestärkten Unterröcken
Es un caminito alegre con luz de luna o de sol
Es ist ein fröhlicher kleiner Weg mit Mondlicht oder Sonnenlicht
Que he de recorrer cantando por si te puedo alcanzar
Den ich singend entlanggehen muss, falls ich dich erreichen kann
Fina estampa caballero quién te pudiera guardar
Feine Gestalt, Herr, wer könnte dich bewahren
Fina estampa, caballero
Feine Gestalt, Herr
Caballero de fina estampa
Herr von feiner Gestalt
Un lucero que sonriera bajo un sombrero
Ein heller Stern, der unter einem Hut lächeln würde
No sonriera más hermoso
Würde nicht schöner lächeln
Ni más luciera caballero
Noch heller leuchten, Herr
Y en tu andar, andar, reluce la acera al andar, andar
Und in deinem Gang, Gang, erstrahlt der Gehsteig beim Gehen, Gehen





Writer(s): Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda


Attention! Feel free to leave feedback.