Lyrics and translation María Dolores Pradera feat. Miguel Poveda - Fina Estampa (Con Miguel Poveda)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fina Estampa (Con Miguel Poveda)
Изысканный облик (с Мигелем Поведа)
Una
veredita
alegre
con
luz
de
luna
o
de
sol
Весёлая
тропинка,
освещённая
луной
или
солнцем,
Tendida
como
una
cinta
con
sus
lados
de
arrebol
Простирается,
словно
лента,
с
алыми
краями.
Arrebol
de
los
geranios
y
sonrisas
con
rubor
Алый
цвет
гераней
и
румяных
улыбок,
Arrebol
de
los
claveles
y
las
mejillas
en
flor
Алый
цвет
гвоздик
и
цветущих
щек.
Perfumada
de
magnolias
rociadas
de
mañanita
Благоухающая
магнолиями,
орошенными
утренней
росой,
La
veredita
sonríe
cuando
tu
piel
acaricia
Тропинка
улыбается,
когда
твоя
кожа
её
касается,
Y
la
cuculí
se
ríe
y
la
ventana
se
agita
И
кукушка
смеётся,
и
окно
распахивается,
Cuando
por
esa
vereda
tu
fina
estampa
pasea
Когда
по
этой
тропинке
твой
изысканный
облик
прогуливается.
Fina
estampa,
caballero
Изысканный
облик,
кавалер,
Caballero
de
fina
estampa
Кавалер
изысканного
облика,
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
Звезда,
что
улыбается
под
шляпой,
No
sonriera
más
hermoso
Не
могла
бы
улыбаться
прекраснее,
Ni
más
luciera
caballero
Ни
блистать
ярче,
кавалер.
Y
en
tu
andar,
andar,
reluce
la
acera
al
andar,
andar
И
в
твоей
походке,
походке,
блестит
тротуар
при
ходьбе,
ходьбе.
Te
lleva
hacia
los
zaguanes
y
a
los
patios
encantados
Она
ведёт
тебя
к
подъездам
и
очарованным
патио,
Te
lleva
hacia
las
plazuelas
y
a
los
amores
soñados
Она
ведёт
тебя
к
площадям
и
мечтам
о
любви,
Veredita
que
se
arrulla
con
tafetanes
bordados
Тропинка,
убаюканная
вышитыми
тафтами,
Tacón
de
chapín
de
seda
y
fustes
almidonados
Каблуком
шёлковой
туфельки
и
накрахмаленными
оборками.
Es
un
caminito
alegre
con
luz
de
luna
o
de
sol
Это
весёлая
дорожка,
освещённая
луной
или
солнцем,
Que
he
de
recorrer
cantando
por
si
te
puedo
alcanzar
По
которой
я
буду
идти,
напевая,
чтобы,
может
быть,
догнать
тебя.
Fina
estampa
caballero
quién
te
pudiera
guardar
Изысканный
облик,
кавалер,
кто
бы
мог
тебя
удержать.
Fina
estampa,
caballero
Изысканный
облик,
кавалер,
Caballero
de
fina
estampa
Кавалер
изысканного
облика,
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
Звезда,
что
улыбается
под
шляпой,
No
sonriera
más
hermoso
Не
могла
бы
улыбаться
прекраснее,
Ni
más
luciera
caballero
Ни
блистать
ярче,
кавалер.
Y
en
tu
andar,
andar,
reluce
la
acera
al
andar,
andar
И
в
твоей
походке,
походке,
блестит
тротуар
при
ходьбе,
ходьбе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda
Attention! Feel free to leave feedback.