María Dolores Pradera - Amarraditos (Con Victor Manuel) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation María Dolores Pradera - Amarraditos (Con Victor Manuel)




Amarraditos (Con Victor Manuel)
Hands Intertwined (With Victor Manuel)
Vamos amarraditos los dos
We go through life hand in hand, the two of us,
Espumas y terciopelo,
Foam and velvet,
Yo con un recrujir de almidón
I with a rustling of starch,
Y serio y altanero.
And you, serious and haughty.
La gente nos mira
People look upon us
Con envidia por la calle,
With envy in the streets,
Murmuran los vecinos,
The neighbors whisper,
Los amigos y el alcalde.
Friends and the mayor.
Dicen que no se estila ya mas
They say it is no longer in style,
Ni mi peinetón ni mi pasador,
Neither my headdress nor my hair pin,
Dicen que no se estila o no
They say it is not fashionable,
Ni mi medallón ni tu cinturón.
Neither my medallion nor your belt.
Yo se que se estilan
But I know that it is in style,
Tus ojazos y mi orgullo,
Your big eyes and my pride,
Cuando voy de tu brazo
When I am on your arm,
Por el sol y sin apuro.
Walking through the sunshine without haste.
Nos espera nuestro cochero
Our coachman awaits us,
Frente a la iglesia mayor,
In front of the main church,
Y a trotecito lento recorremos el paseo,
And at a slow trot we go down the promenade,
Tu saludas tocando el ala
You salute by touching the brim
De tu sombrero mejor,
Of your best hat,
Y yo agito con donaire mi pañuelo.
And I wave my handkerchief gracefully.
No se estila, ya se que no se estila,
It is not in style, I know it is not in style,
Que te pongas para cenar
That you wear jasmine
Jazmines en el ojal.
On your lapel for dinner.
Desde luego parece un juego
Of course it seems like a game,
Pero no hay nada mejor
But there is nothing better
Que ser un señor de aquellos
Than being a gentleman of those
Que vieron mis abuelos.
Whom my grandparents saw.
Nos espera nuestro cochero
Our coachman awaits us,
Frente a la iglesia mayor,
In front of the main church,
Y a trotecito lento recorremos el paseo,
And at a slow trot we go down the promenade,
Tu saludas tocando el ala
You salute by touching the brim
De tu sombrero mejor,
Of your best hat,
Y yo agito con donaire mi pañuelo.
And I wave my handkerchief gracefully.
No se estila, ya se que no se estila,
It is not in style, I know it is not in style,
Que te pongas para cenar
That you wear jasmine
Jazmines en el ojal.
On your lapel for dinner.
Desde luego parece un juego
Of course it seems like a game,
Pero no hay nada mejor
But there is nothing better
Que ser un señor de aquellos
Than being a gentleman of those
Que vieron mis abuelos.
Whom my grandparents saw.





Writer(s): Margarita Duran, Pedro Belisario Perez


Attention! Feel free to leave feedback.