Lyrics and translation María Dolores Pradera - Amarraditos (Con Victor Manuel)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amarraditos (Con Victor Manuel)
Связанные (с Виктором Мануэлем)
Vamos
amarraditos
los
dos
Мы
связаны
друг
с
другом,
Espumas
y
terciopelo,
Кружева
и
бархат,
Yo
con
un
recrujir
de
almidón
Я,
со
скрипом
накрахмаленного
платья,
Y
tú
serio
y
altanero.
А
ты,
серьёзный
и
гордый.
La
gente
nos
mira
Люди
смотрят
на
нас
Con
envidia
por
la
calle,
С
завистью
на
улице,
Murmuran
los
vecinos,
Шепчутся
соседи,
Los
amigos
y
el
alcalde.
Друзья
и
мэр.
Dicen
que
no
se
estila
ya
mas
Говорят,
что
уже
не
в
моде
Ni
mi
peinetón
ni
mi
pasador,
Ни
мой
высокий
гребень,
ни
моя
заколка,
Dicen
que
no
se
estila
o
no
Говорят,
что
уже
не
в
моде,
Ni
mi
medallón
ni
tu
cinturón.
Ни
мой
медальон,
ни
твой
ремень.
Yo
se
que
se
estilan
Я
знаю,
что
в
моде
Tus
ojazos
y
mi
orgullo,
Твои
прекрасные
глаза
и
моя
гордость,
Cuando
voy
de
tu
brazo
Когда
я
иду
под
руку
с
тобой
Por
el
sol
y
sin
apuro.
Под
солнцем,
не
спеша.
Nos
espera
nuestro
cochero
Нас
ждет
наш
кучер
Frente
a
la
iglesia
mayor,
Напротив
главного
собора,
Y
a
trotecito
lento
recorremos
el
paseo,
И
медленной
рысью
мы
едем
по
бульвару,
Tu
saludas
tocando
el
ala
Ты
здороваешься,
касаясь
полей
De
tu
sombrero
mejor,
Своей
лучшей
шляпы,
Y
yo
agito
con
donaire
mi
pañuelo.
А
я
кокетливо
машу
своим
платком.
No
se
estila,
ya
se
que
no
se
estila,
Не
в
моде,
я
знаю,
что
не
в
моде,
Que
te
pongas
para
cenar
Что
ты
надеваешь
к
ужину
Jazmines
en
el
ojal.
Жасмины
в
петлицу.
Desde
luego
parece
un
juego
Конечно,
это
похоже
на
игру,
Pero
no
hay
nada
mejor
Но
нет
ничего
лучше,
Que
ser
un
señor
de
aquellos
Чем
быть
таким
джентльменом,
Que
vieron
mis
abuelos.
Каких
видели
мои
дедушки
и
бабушки.
Nos
espera
nuestro
cochero
Нас
ждет
наш
кучер
Frente
a
la
iglesia
mayor,
Напротив
главного
собора,
Y
a
trotecito
lento
recorremos
el
paseo,
И
медленной
рысью
мы
едем
по
бульвару,
Tu
saludas
tocando
el
ala
Ты
здороваешься,
касаясь
полей
De
tu
sombrero
mejor,
Своей
лучшей
шляпы,
Y
yo
agito
con
donaire
mi
pañuelo.
А
я
кокетливо
машу
своим
платком.
No
se
estila,
ya
se
que
no
se
estila,
Не
в
моде,
я
знаю,
что
не
в
моде,
Que
te
pongas
para
cenar
Что
ты
надеваешь
к
ужину
Jazmines
en
el
ojal.
Жасмины
в
петлицу.
Desde
luego
parece
un
juego
Конечно,
это
похоже
на
игру,
Pero
no
hay
nada
mejor
Но
нет
ничего
лучше,
Que
ser
un
señor
de
aquellos
Чем
быть
таким
джентльменом,
Que
vieron
mis
abuelos.
Каких
видели
мои
дедушки
и
бабушки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Margarita Duran, Pedro Belisario Perez
Attention! Feel free to leave feedback.