Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fina Estampa (Con Miguel Poveda)
Fina Estampa (Mit Miguel Poveda)
Una
veredita
alegre
con
luz
de
luna
o
de
sol
Ein
fröhlicher
kleiner
Pfad
mit
Mond-
oder
Sonnenlicht
Tendida
como
una
cinta
con
sus
lados
de
arrebol
Ausgestreckt
wie
ein
Band
mit
seinen
purpurnen
Rändern
Arrebol
de
los
geranios
y
sonrisas
con
rubor
Purpur
der
Geranien
und
Lächeln
mit
Erröten
Arrebol
de
los
claveles
y
las
mejillas
en
flor
Purpur
der
Nelken
und
der
blühenden
Wangen
Perfumada
de
magnolia
rociada
de
mañanita
Duftend
nach
Magnolie,
benetzt
vom
Morgentau
La
veredita
sonríe
cuando
tu
pie
la
acaricia
Der
kleine
Pfad
lächelt,
wenn
dein
Fuß
ihn
streichelt
Y
la
cuculí
se
ríe
y
la
ventana
se
agita
Und
die
Cuculí
lacht
und
das
Fenster
bewegt
sich
Cuando
por
esa
vereda
tu
fina
estampa
pasea
Wenn
auf
diesem
Pfad
deine
feine
Gestalt
spaziert
Fina
estampa
caballero
Feine
Gestalt,
Caballero
Caballero
de
fina
estampa
Caballero
von
feiner
Gestalt
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
Ein
Morgenstern,
der
unter
einem
Hut
lächelte
No
sonriera
más
hermoso
Würde
nicht
schöner
lächeln
Ni
más
luciera
caballero
Noch
mehr
leuchten,
Caballero
En
tu
andar,
andar
reluce
la
acera
al
andar,
andar
In
deinem
Gang,
Gang
glänzt
der
Bürgersteig
beim
Gehen,
Gehen
Te
lleva
hacia
los
zaguanes
y
a
los
patios
encantados
Er
führt
dich
zu
den
Eingangshallen
und
zu
den
verzauberten
Innenhöfen
Te
lleva
hacia
las
plazuelas
y
a
los
amores
soñados
Er
führt
dich
zu
den
kleinen
Plätzen
und
zu
den
erträumten
Lieben
Veredita
que
se
arrulla
con
tafetanes
bordados
Kleiner
Pfad,
der
sich
wiegt
mit
bestickten
Taftstoffen
Tacón
de
chapín
de
seda
y
justes
almidonados
Absatz
von
Seiden-Schühchen
und
gestärkten
Miedern
Es
un
caminito
alegre
con
luz
de
luna
o
de
sol
Es
ist
ein
fröhlicher
kleiner
Weg
mit
Mond-
oder
Sonnenlicht
Que
he
de
recorrer
cantando
por
si
te
puede
alcanzar
Den
ich
singend
entlanggehen
muss,
um
dich
vielleicht
erreichen
zu
können
Fina
estampa
caballero
quien
te
pudiera
guardar
Feine
Gestalt,
Caballero,
wer
könnte
dich
bewahren
Fina
estampa
caballero
Feine
Gestalt,
Caballero
Caballero
de
fina
estampa
Caballero
von
feiner
Gestalt
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
Ein
Morgenstern,
der
unter
einem
Hut
lächelte
No
sonriera
más
hermoso
Würde
nicht
schöner
lächeln
Ni
más
luciera
caballero
Noch
mehr
leuchten,
Caballero
En
tu
andar,
andar
reluce
la
acera
al
andar,
andar
In
deinem
Gang,
Gang
glänzt
der
Bürgersteig
beim
Gehen,
Gehen
Fina
estampa
caballero
Feine
Gestalt,
Caballero
Caballero
de
fina
estampa
Caballero
von
feiner
Gestalt
Un
lucero
que
sonriera
bajo
un
sombrero
Ein
Morgenstern,
der
unter
einem
Hut
lächelte
No
sonriera
más
hermoso
Würde
nicht
schöner
lächeln
Ni
más
luciera
caballero
Noch
mehr
leuchten,
Caballero
En
tu
andar,
andar
reluce
la
acera
al
andar,
andar
In
deinem
Gang,
Gang
glänzt
der
Bürgersteig
beim
Gehen,
Gehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda
Attention! Feel free to leave feedback.