María Dolores Pradera - Gracias a la Vida (Con Raphael) - translation of the lyrics into German




Gracias a la Vida (Con Raphael)
Danke ans Leben (Mit Raphael)
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Danke ans Leben, das mir so viel gegeben hat
Me dio dos luceros que cuando los abro
Es gab mir zwei Sterne, die, wenn ich sie öffne
Perfecto distingo lo negro del blanco
Ich unterscheide perfekt das Schwarze vom Weißen
Y en el alto cielo su fondo estrellado
Und am hohen Himmel seinen Sternenhintergrund
Y en las multitudes el hombre que yo amo.
Und in den Menschenmengen den Mann, den ich liebe.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Danke ans Leben, das mir so viel gegeben hat
Me ha dado el sonido y el abedecedario
Es hat mir den Klang und das Alphabet gegeben
Con él las palabras que pienso y declaro
Mit ihm die Worte, die ich denke und ausspreche
Madre amigo hermano y luz alumbrando,
Mutter, Freund, Bruder und Licht, das erleuchtet,
La ruta del alma del que estoy amando.
Den Weg der Seele dessen, den ich liebe.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Danke ans Leben, das mir so viel gegeben hat
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Es hat mir den Gang meiner müden Füße gegeben
Con ellos anduve ciudades y charcos,
Mit ihnen durchwanderte ich Städte und Pfützen,
Playas y desiertos montañas y llanos
Strände und Wüsten, Berge und Ebenen
Y la casa tuya, tu calle y tu patio.
Und dein Haus, deine Straße und deinen Hof.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Danke ans Leben, das mir so viel gegeben hat
Me dio el corazón que agita su marco
Es gab mir das Herz, das seinen Rahmen erschüttert
Cuando miro el fruto del cerebro humano,
Wenn ich die Frucht des menschlichen Geistes sehe,
Cuando miro al bueno tan lejos del malo,
Wenn ich den Guten sehe, so fern vom Schlechten,
Cuando miro al fondo de tus ojos claros.
Wenn ich in den Grund deiner klaren Augen blicke.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Danke ans Leben, das mir so viel gegeben hat
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto,
Es hat mir das Lachen gegeben und mir das Weinen gegeben,
Así yo distingo dicha de quebranto
So unterscheide ich Glück von Kummer
Los dos materiales que forman mi canto
Die beiden Stoffe, die mein Lied bilden
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
Und euer Lied, das dasselbe Lied ist
Y el canto de todos que es mi propio canto.
Und das Lied von allen, das mein eigenes Lied ist.
Gracias a la vida
Danke ans Leben
Gracias a la vida
Danke ans Leben
Gracias a la vida
Danke ans Leben
Gracias a la vida.
Danke ans Leben.





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! Feel free to leave feedback.