Lyrics and translation María Dolores Pradera - Habaneras de Sevilla
Habaneras de Sevilla
Севильские хабанеры
Aún
recuerdo
el
piano
Я
всё
ещё
помню
пианино
De
aquella
niña
Той
девушки
Que
había
en
Sevilla,
Что
жила
в
Севилье,
La
novia
del
embarcado
Невеста
моряка
Nunca
la
siesta
dormía.
Никогда
не
спала
сиестой.
Sola
en
los
corredores
de
mecedora,
Одна
в
галереях,
в
кресле-качалке,
De
consola
y
lorito,
sueña
el
querer
Среди
цветов
и
попугая,
мечтает
о
любви
Que
a
Cuba
se
fue,
Которая
уплыла
на
Кубу,
Y
aquella
mujer
И
эта
женщина
Está
tocando
el
piano;
Играет
на
пианино;
Escriben
sus
blancas
manos
Пишут
её
белые
руки
Cartas
de
amores
Любовные
письма
Que
han
de
volver.
Которые
должны
вернуться.
Ay,
goleta
antillana,
Ах,
антильская
шхуна,
Ay,
cuánto
lo
quería,
Ах,
как
я
его
любила,
Que
era
trigo
su
pelo
cuando
embarcaba,
Его
волосы
были
как
пшеница,
когда
он
отплывал,
Que
era
nieve
el
pañuelo
que
adiós
decía...
Платок,
которым
он
прощался,
был
как
снег...
Ay,
suspira
la
fuente,
Ах,
вздыхает
фонтан,
Ay,
dormita
el
pregón...
Ах,
дремлет
уличный
глашатай...
La
copla
de
un
pianillo
Мелодия
пианино
Se
va
metiendo
por
los
balcones,
Проникает
на
балконы,
Navegan
los
galeones
Плывут
галеоны
Que
hay
en
los
cuadros
del
corredor...
На
картинах
в
галерее...
La
goleta
en
el
río
Шхуна
на
реке
Se
bambolea,
Покачивается,
Que
viene
de
San
lucas
Она
идёт
из
Сан-Лукара
Viva
sevilla
Да
здравствует
Севилья
Y
los
barcos
que
salen
И
корабли,
что
уходят
Pá
las
Antillas.
На
Антильские
острова.
Viva
Triana
Да
здравствует
Триана
Y
los
barcos
que
vienen
И
корабли,
что
приходят
Desde
La
Habana.
Из
Гаваны.
Se
calla
el
pianillo,
Замолкает
пианино,
Tras
los
visillos
За
занавесками
Suena
el
piano,
Звучит
рояль,
Qué
dulce
lo
toca
ahora
Как
сладко
играет
сейчас
La
novia
del
embarcado.
Невеста
моряка.
Las
mecedoras
bailan
sus
habaneras,
Кресла-качалки
танцуют
свои
хабанеры,
Con
su
son
de
caoba,
manigua
y
ron,
С
их
звуками
красного
дерева,
джунглей
и
рома,
Y
se
abre
el
balcón,
И
открывается
балкон,
Suspira
el
pregón.,
Вздыхает
глашатай.,
Ay,
barrio
del
Baratillo,
Ах,
район
Баратильо,
Tiene
color
de
Murillo
Цвет
Мурильо
La
siesta
triste
Грустная
сиеста
De
aquel
salón...
В
том
салоне...
Ay,
novio
marinero,
Ах,
жених-моряк,
Ay,
capitán
de
mi
puerto.
Ах,
капитан
моей
гавани.
Qué
blancas
son
las
velas
de
tu
goleta,
Какие
белые
паруса
у
твоей
шхуны,
Qué
secretas
las
penas
de
mi
pañuelo.
Какие
тайные
печали
у
моего
платка.
Ay,
que
se
fue
pá
Cuba,
Ах,
он
уплыл
на
Кубу,
Ay,
que
venga
por
Dios...
Ах,
пусть
вернется,
ради
Бога...
Que
venga
por
el
río,
Пусть
вернется
по
реке,
Con
su
goleta,
desde
Sanlúcar,
На
своей
шхуне,
из
Сан-Лукара,
Que
esta
copla
de
azúcar
Пусть
эта
сладкая
песня
Pone
más
dulce
mi
corazón.
Сделает
мое
сердце
ещё
слаще.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Burgos, Carlos Cano
Attention! Feel free to leave feedback.