María Dolores Pradera - La Flor de la Canela (Remasterizada) - translation of the lyrics into German




La Flor de la Canela (Remasterizada)
Die Zimtblüte (Neu gemastert)
Déjame que te cuente limeño
Lass mich dir erzählen, Limeño
Déjame que te diga la gloria
Lass mich dir von der Herrlichkeit erzählen
Del ensueño que evoca la memoria
Der Träumerei, die die Erinnerung heraufbeschwört
Del viejo puente del río y la alameda
An die alte Brücke, den Fluss und die Allee
Déjame que te cuente limeño
Lass mich dir erzählen, Limeño
Ahora que aún perdura el recuerdo
Jetzt, da die Erinnerung noch währt
Ahora que aún se mece en un sueño
Jetzt, da sich noch in einem Traum wiegt
El viejo puente del río y la alameda
Die alte Brücke, der Fluss und die Allee
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
Jasmin im Haar und Rosen im Gesicht
Airosa caminaba, la flor de la canela
Anmutig ging sie einher, die Zimtblüte
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Sie verströmte Lieblichkeit und hinterließ bei ihrem Schritt
Aromas de mixtura que en el pecho llevaba
Aromen von Mixtur, die sie im Herzen trug
Del puente a la alameda
Von der Brücke zur Allee
Menudo pie la lleva por la vereda que se estremece
Trägt sie ihr zierlicher Fuß den Pfad entlang, der erzittert
Al ritmo de sus caderas
Im Rhythmus ihrer Hüften
Recogía la risa de la brisa del río
Sie fing das Lachen der Brise des Flusses auf
Al viento la lanzaba
Warf es in den Wind
Del puente a la alameda
Von der Brücke zur Allee
Déjame que te cuente limeño
Lass mich dir erzählen, Limeño
Ay, deja que te diga, moreno
Ach, lass dir sagen, mein Dunkler
Mi sentimiento
Was ich fühle
A ver si así despiertas del sueño
Ob du so vielleicht aus dem Traum erwachst
Del sueño que entretiene, moreno
Dem Traum, der dich gefangen hält, mein Dunkler
Tu pensamiento
Deine Gedanken
Aspiraste la lisura que da la flor de canela
Du atmetest die Lieblichkeit ein, die von der Zimtblüte ausgeht
Adórnala con jazmines
Schmücke sie mit Jasmin
Matizando su hermosura
Ihre Schönheit unterstreichend
Alfombra de nuevo el puente
Schmücke die Brücke von Neuem
Y engalana la alameda
Und schmücke die Allee
Que el río acompañará
Denn der Fluss wird begleiten
Tus pasos... por la vereda
Deine Schritte... den Pfad entlang
Y recuerda que
Und erinnere dich, dass
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
Jasmin im Haar und Rosen im Gesicht
Airosa caminaba, la flor de la canela
Anmutig ging sie einher, die Zimtblüte
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Sie verströmte Lieblichkeit und hinterließ bei ihrem Schritt
Aromas de mixtura que en el pecho llevaba
Aromen von Mixtur, die sie im Herzen trug
Del puente a la alameda
Von der Brücke zur Allee
Menudo pie la lleva por la vereda que se estremece
Trägt sie ihr zierlicher Fuß den Pfad entlang, der erzittert
Al ritmo de sus caderas
Im Rhythmus ihrer Hüften
Recogía la risa de la brisa del río
Sie fing das Lachen der Brise des Flusses auf
Y al viento la lanzaba
Und warf es in den Wind
Del puente a la alameda
Von der Brücke zur Allee





Writer(s): Isabel Chabuca Granda


Attention! Feel free to leave feedback.