Lyrics and translation María Dolores Pradera - No Te Mires En El Río
No Te Mires En El Río
Не смотрись в реку
En
Sevilla
hay
una
casa,
В
Севилье
стоит
дом,
Y
en
la
casa
una
ventana
А
в
доме
есть
окно,
Y
en
la
ventana
una
niña
А
в
окне
сидит
девица,
Que
las
rosas
envidiaban.
Красотой
своей
затмив
розы.
Por
la
noche,
con
la
luna,
Ночью,
когда
луна
сияет,
En
el
río
se
miraba.
Она
в
реке
любуется
собой.
Que
bonita
es
mi
novia!.
Какая
красивая
моя
невеста!
Asomá
a
la
ventana!.
Покажись
в
окошке!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ох!
Ох!
Ох!
No
te
mires
en
el
río
Не
смотрись
в
реку,
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ох!
Ох!
Ох!
Que
me
haces
padecer,
Заставляешь
меня
томиться,
Porque
tengo,
niña,
celos
de
él.
Ведь
я,
родная,
ревную
к
ней.
Quiéreme
tú.
Полюби
меня.
¡Ay!
quiéreme
tú
bien
mío.
Ох!
Полюби
меня,
мой
милый.
Quiéreme
tú,
Полюби
меня,
Niña
de
mi
corazón.
Девушка
моего
сердца.
Matarile,
rile,
rilerón.
Матариле,
риле,
рилерон.
De
la
Feria
de
Sevilla
С
ярмарки
в
Севилье
él
le
trajo
una
alianza,
Он
привез
ей
обручальное
кольцо,
Gargantilla
de
corales
Ожерелье
из
кораллов
Y
unos
zarcillos
de
plata.
И
серебряные
серьги.
Y
parecía
una
reina
И
она
казалась
королевой,
Asomada
a
la
ventana.
Выглядывая
из
окна.
Le
decía
su
novio!
Говорил
ей
жених!
Al
mirarla
tan
guapa!.
Когда
смотрел
на
нее
такую
красивую!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ох!
Ох!
Ох!
No
te
mires
en
el
río
Не
смотрись
в
реку,
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ох!
Ох!
Ох!
Que
me
haces
padecer,
Заставляешь
меня
томиться,
Porque
tengo,
niña,
celos
de
él.
Ведь
я,
родная,
ревную
к
ней.
Quiéreme
tú.
Полюби
меня.
¡Ay!
quiéreme
tú
bien
mío.
Ох!
Полюби
меня,
мой
милый.
Quiéreme
tú,
Полюби
меня,
Niña
de
mi
corazón.
Девушка
моего
сердца.
Matarile,
rile,
rilerón.
Матариле,
риле,
рилерон.
Una
noche
de
verano
Летним
вечером
Cuando
la
luna
asomaba,
Когда
луна
показалась,
Vino
a
buscarla
su
novio
Пришел
к
ней
жених,
Y
no
estaba
en
la
ventana.
Но
в
окне
ее
не
было.
Que
la
vió
muerta
en
el
río
И
он
увидел
ее
мертвой
в
реке,
Y
que
el
agua
se
la
llevaba.
И
вода
ее
уносила.
Parecía
una
rosa!
Она
была
прекрасна
как
роза!
Una
rosa
muy
blanca!.
Роза
очень
белая!
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ох!
Ох!
Ох!
Cómo
se
la
lleva
el
río
Как
вода
уносит
ее,
¡Ay!
¡Ay!
¡Ay!
Ох!
Ох!
Ох!
Lástima
de
mi
querer,
Жаль
мою
любовь,
Con
razón
tenía
celos
de
él.
Не
зря
я
ревновал
к
ней.
¡Ay,
que
dolor,
О,
какая
боль,
Que
dolor
del
amor
mío
Какая
боль
от
моей
любви,
¡Ay,
que
dolor,
О,
какая
боль,
Niña
de
mi
corazón!
Девушка
моего
сердца!
Matarile,
rile,
rilerón.
Матариле,
риле,
рилерон.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Leon Arias De Saavedra, Manuel Lopez Quiroga
Attention! Feel free to leave feedback.