Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Sé por Qué Te Quiero
Ich weiß nicht, warum ich dich liebe
No
sé
por
qué
te
quiero,
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
dich
liebe,
Será
que
tengo
alma
de
bolero,
Vielleicht
habe
ich
eine
Bolero-Seele,
Tú
siempre
buscas
lo
que
no
tengo,
Du
suchst
immer,
was
ich
nicht
habe,
Te
busco
en
todos
y
no
te
encuentro,
Ich
suche
dich
in
allen
und
finde
dich
nicht,
Digo
tu
nombre
cuando
no
debo.
Ich
sage
deinen
Namen,
wenn
ich
es
nicht
sollte.
No
sé
por
qué
te
quiero,
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
dich
liebe,
Si
voy
a
tientas
tú
vas
sin
freno,
Wenn
ich
mich
vortaste,
bist
du
hemmungslos,
Te
me
apareces
en
los
espejos,
Du
erscheinst
mir
in
den
Spiegeln,
Como
una
sombra
de
cuerpo
entero,
Wie
ein
Schatten
in
voller
Gestalt,
Yo
me
pellizco
y
no
me
lo
creo.
Ich
kneife
mich
und
glaube
es
nicht.
Si
no
me
hicieran
falta
tus
besos,
Wenn
ich
deine
Küsse
nicht
bräuchte,
Me
tratarías
mejor
que
a
un
perro,
Würdest
du
mich
besser
behandeln
als
einen
Hund,
Piensa
que
es
libre
porque
anda
suelto,
Er
denkt,
er
ist
frei,
weil
er
frei
herumläuft,
Mientras
arrastra
la
soga
al
cuello.
Während
er
das
Seil
am
Hals
schleppt.
Querer
como
te
quiero,
So
zu
lieben,
wie
ich
dich
liebe,
No
va
a
caber
en
ningún
bolero,
Passt
in
keinen
Bolero,
Te
me
desbordas
dentro
del
pecho,
Du
fließt
mir
im
Innern
über,
Me
robas
tantas
horas
de
sueño,
Du
raubst
mir
so
viele
Stunden
Schlaf,
Me
miento
tanto
que
me
lo
creo.
Ich
belüge
mich
so
sehr,
dass
ich
es
glaube.
Si
no
me
hicieran
falta
tus
besos,
Wenn
ich
deine
Küsse
nicht
bräuchte,
Me
tratarías
mejor
que
a
un
perro,
Würdest
du
mich
besser
behandeln
als
einen
Hund,
Piensa
que
es
libre
porque
anda
suelto,
Er
denkt,
er
ist
frei,
weil
er
frei
herumläuft,
Mientras
arrastra
la
soga
al
cuello.
Während
er
das
Seil
am
Hals
schleppt.
Querer
como
te
quiero,
So
zu
lieben,
wie
ich
dich
liebe,
No
tiene
nombre
ni
documentos,
Hat
weder
Namen
noch
Papiere,
No
tiene
madre,
no
tiene
precio,
Hat
keine
Mutter,
ist
unbezahlbar,
Soy
hoja
seca
que
arrastra
el
tiempo,
Ich
bin
ein
trockenes
Blatt,
das
die
Zeit
davonträgt,
Medio
feliz
en
medio
del
cielo.
Halb
glücklich
mitten
im
Himmel.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Victor Manuel San Jose Sanchez
Attention! Feel free to leave feedback.