María Elena Walsh - Balada de la Adoléscencia - translation of the lyrics into German




Balada de la Adoléscencia
Ballade der Adoleszenz
Te regalo las mañanas
Ich schenke dir die Morgen
Con campanas
mit Glocken
Y con pájaros que nunca morirán.
und mit Vögeln, die niemals sterben werden.
Te regalo estrellas
Ich schenke dir Sterne
En medio de la tempestad.
mitten im Sturm.
Te regalo la primera
Ich schenke dir den ersten
Primavera
Frühling
De los árboles de toda la ciudad,
der Bäume der ganzen Stadt,
El temblor del río
das Zittern des Flusses
Y el hondo misterio del mar.
und das tiefe Geheimnis des Meeres.
Es difícil tener
Es ist schwer,
Veinte años y dinero,
zwanzig Jahre und Geld zu haben,
Pero pobre y sin ayer
aber arm und ohne Gestern
Te regalo el mundo entero.
schenke ich dir die ganze Welt.
Te doy
Ich gebe dir
Eternamente el amor de hoy.
auf ewig die Liebe von heute.
Te regalo una manzana
Ich schenke dir einen Apfel
Y las ganas
und die Lust,
De morderla como Eva con Adán
hineinzubeißen wie Eva mit Adam
En el paraíso
im Paradies
Sin sombras de la libertad.
ohne Schatten der Freiheit.





Writer(s): Maria Elena Walsh, Mario Nemesio Cosentino


Attention! Feel free to leave feedback.