Lyrics and translation María Elena Walsh - Canción Del Correo
Canción Del Correo
Песня о почте
Veo,
veo,
veo
Вижу,
вижу,
вижу
Vuelan
estampillas
por
el
correo
По
почте
летают
марки
Mariposas
son
Они
словно
бабочки
Que
de
noche
duermen
en
el
buzón
Что
ночуют
в
почтовом
ящике
La
paloma
mensajera
Голубка-почтальон
Jefa
de
la
sucursal
Начальница
почтового
отделения
En
el
pico
tiene
un
sobre
В
клюве
у
неё
конверт
Y
en
el
sobre
una
postal
А
в
конверте
открытка
Ya
no
sabe
qué
sucede
Она
уже
не
знает,
что
произошло
Con
el
sello
fechador
С
календарным
штемпелем
Pinta
en
vez
de
fechas
negras
Вместо
чёрных
дат
Monigotes
de
color
Он
ставит
цветных
человечков
Veo,
veo,
veo
Вижу,
вижу,
вижу
Vuelan
estampillas
por
el
correo
По
почте
летают
марки
Mariposas
son
Они
словно
бабочки
Que
de
noche
duermen
en
el
buzón
Что
ночуют
в
почтовом
ящике
De
repente
un
telegrama
Внезапно
телеграмма
Se
dobló
como
un
avión
Сложилась
как
самолёт
Y
salió
por
la
ventana
И
вылетела
в
окно
Volando
en
tirabuzón
Летая
штопором
Muchas
letras
se
levantan
Многие
буквы
встают
De
su
cama
de
papel
Со
своей
бумажной
постели
Y
se
escapan
caminando
И
убегают
пешком
Como
hormigas
en
tropel
Как
муравьи
в
муравейнике
Veo,
veo,
veo
Вижу,
вижу,
вижу
Vuelan
estampillas
por
el
correo
По
почте
летают
марки
Mariposas
son
Они
словно
бабочки
Que
de
noche
duermen
en
el
buzón
Что
ночуют
в
почтовом
ящике
Las
mayúsculas
se
caen
Прописные
буквы
падают
En
la
cola
de
pegar
В
очередь
на
клей
Pero
como
son
tan
gordas
Но
они
такие
толстые
No
se
pueden
levantar
Что
не
могут
встать
Para
colmo
una
encomienda
В
довершение
всего
посылка
Se
desanudó
el
piolín
Развязала
бечёвку
Y
se
fue
muy
desenvuelta
И
непринуждённо
ушла
A
jugar
con
aserrín
Играть
с
опилками
Veo,
veo,
veo
Вижу,
вижу,
вижу
Vuelan
estampillas
por
el
correo
По
почте
летают
марки
Mariposas
son
Они
словно
бабочки
Que
de
noche
duermen
en
el
buzón
Что
ночуют
в
почтовом
ящике
La
paloma
se
pasea
Голубь
ходит
Del
pupitre
al
pizarrón
От
стола
к
доске
Con
los
lentes
en
la
pata
В
очках,
сбитый
с
толку
De
la
desesperación
От
отчаяния
La
paloma
está
nerviosa
Голубь
нервничает
La
paloma
está
tan
mal
Голубю
так
плохо
Que
se
emborrachó
de
tinta
Что
он
напился
чернил
Y
se
come
el
delantal
И
съел
свой
фартук
Veo,
veo,
veo
Вижу,
вижу,
вижу
Vuelan
estampillas
por
el
correo
По
почте
летают
марки
Mariposas
son
Они
словно
бабочки
Que
de
noche
duermen
en
el
buzón
Что
ночуют
в
почтовом
ящике
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Elena Walsh
Attention! Feel free to leave feedback.