María Elena Walsh - La Vaca Estudiosa - translation of the lyrics into German

La Vaca Estudiosa - María Elena Walshtranslation in German




La Vaca Estudiosa
Die fleißige Kuh
Había una vez una vaca
Es war einmal eine Kuh
En la quebrada de Humahuaca
in der Schlucht von Humahuaca.
Como era muy vieja, muy vieja
Da sie sehr alt war, sehr alt,
Estaba sorda de una oreja
war sie auf einem Ohr taub.
Y a pesar de que ya era abuela
Und obwohl sie schon Großmutter war,
Un día quiso ir a la escuela
wollte sie eines Tages zur Schule gehen.
Se puso unos zapatos rojos
Sie zog rote Schuhe an,
Guantes de tul y un par de anteojos
Tüllhandschuhe und eine Brille.
La vio la maestra asustada
Die Lehrerin sah sie erschrocken an
Y dijo: "estás equivocada"
und sagte: "Du irrst dich."
Y la vaca le respondió
Und die Kuh antwortete ihr:
"¿Por qué no puedo estudiar yo?"
"Warum kann ich nicht lernen, mein Lieber?"
La vaca vestida de blanco
Die Kuh, ganz in Weiß gekleidet,
Se acomodó en el primer banco
setzte sich in die erste Bank.
Los chicos tirábamos tiza
Wir Jungen warfen mit Kreide
Y nos moríamos de risa
und lachten uns tot.
La gente se fue muy curiosa
Die Leute kamen sehr neugierig,
A ver a la vaca estudiosa
um die fleißige Kuh zu sehen.
La gente llegaba en camiones
Die Leute kamen in Lastwagen,
En bicicletas y en aviones
mit Fahrrädern und Flugzeugen.
Y como el bochinche aumentaba
Und da der Tumult immer größer wurde,
En la escuela, nadie estudiaba
lernte in der Schule niemand.
La vaca de pie en un rincón
Die Kuh, in einer Ecke stehend,
Rumiaba sola la lección
käute allein die Lektion wieder.
Un día toditos los chicos
Eines Tages wurden wir alle,
Nos convertimos en borricos
die Jungen, zu Eseln.
Y en ese lugar de Humahuaca
Und an diesem Ort in Humahuaca
La única sabia fue la vaca
war die Kuh die einzig Weise.
Y en ese lugar de Humahuaca
Und an diesem Ort in Humahuaca
La única sabia fue la vaca
war die Kuh die einzig Weise.





Writer(s): Maria Elena Walsh


Attention! Feel free to leave feedback.