Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manubrío Azul
Blauer Lenker
Un
abuelo,
un
abuelo
muy
viejito
Ein
Großvater,
ein
sehr
alter
Großvater,
Por
el
parque
se
pasea
con
bastón.
spaziert
mit
einem
Stock
durch
den
Park.
No
le
importa
si
llegó
la
primavera,
Es
ist
ihm
egal,
ob
der
Frühling
gekommen
ist,
Sólo
espera
cobrar
la
jubilación.
er
wartet
nur
darauf,
seine
Rente
zu
bekommen.
De
repente,
de
repente
se
detiene
Plötzlich,
plötzlich
hält
er
inne
Y
algo
busca
que
se
le
perdió.
und
sucht
etwas,
das
er
verloren
hat.
Mira
al
suelo,
mira
al
cielo
Er
schaut
auf
den
Boden,
er
schaut
in
den
Himmel
Y
mira
alrededor.
und
schaut
sich
um.
Por
dónde
andará
–manubrio
azul–
Wo
mag
er
sein
– blauer
Lenker
–
Color
de
un
triciclo
del
ayer.
Farbe
eines
Dreirads
von
gestern.
Un
juguete
de
pura
nostalgia
Ein
Spielzeug
purer
Nostalgie,
Que
a
su
infancia
lo
lleve
otra
vez,
das
ihn
wieder
in
seine
Kindheit
zurückversetzt,
Que
se
ponga
a
rodar
para
atrás
das
ihn
rückwärts
rollen
lässt
Hasta
mil
novecientos
tres.
bis
ins
Jahr
neunzehnhundertdrei.
Por
dónde
andará
–manubrio
azul–
Wo
mag
er
sein
– blauer
Lenker
–
Relámpago
de
felicidad.
Blitz
des
Glücks.
El
abuelo
se
trepa
a
una
hamaca,
Der
Großvater
klettert
auf
eine
Schaukel,
Se
desliza
por
el
tobogán
rutscht
die
Rutsche
hinunter
Y
cabalgando
en
el
sube
y
baja
und
reitet
auf
der
Wippe
A
su
antigua
niñez
se
va.
in
seine
alte
Kindheit
zurück.
Por
dónde
andará
–manubrio
azul–
Wo
mag
er
sein
– blauer
Lenker
–
Amor
que
el
olvido
le
robó.
Liebe,
die
ihm
das
Vergessen
geraubt
hat.
El
azul
de
su
viejo
triciclo
Das
Blau
seines
alten
Dreirads
De
repente
lo
halló
en
una
flor,
fand
er
plötzlich
in
einer
Blume,
Una
flor
que
esperaba
en
el
tiempo
einer
Blume,
die
in
der
Zeit
gewartet
hat
Y
sólo
por
él
florece
hoy.
und
nur
für
ihn
heute
blüht.
Un
abuelo,
un
abuelo
muy
viejito
Ein
Großvater,
ein
sehr
alter
Großvater,
Por
el
parque
se
pasea
con
bastón.
spaziert
mit
einem
Stock
durch
den
Park.
Sólo
espera
recobrar
la
primavera,
Er
hofft
nur,
den
Frühling
wiederzuerlangen,
No
le
importa
nada
la
jubilación.
die
Rente
ist
ihm
egal.
De
repente,
de
repente
se
detiene
Plötzlich,
plötzlich
hält
er
inne,
A
ponerse
la
flor
en
el
ojal.
um
sich
die
Blume
ans
Revers
zu
stecken.
Ese
algo
que
esperaba
Dieses
Etwas,
auf
das
er
gewartet
hat,
No
se
marchitará.
wird
nicht
verwelken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): María Elena Walsh
Attention! Feel free to leave feedback.