Lyrics and translation María Peláe - Hablaba de flamenco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hablaba de flamenco
Говорила о фламенко
Va
por
ti,
pero
sobretodo
va
de
mí,
Это
для
тебя,
но
прежде
всего
это
обо
мне,
Como
todo
lo
que
sale
de
la
poesía
ocurre
sin
más.
Как
и
всё,
что
рождается
из
поэзии,
происходит
просто
так.
Como
un
tropiezo
inesperado,
Как
неожиданная
оплошность,
Un
amor
inacabado,
pseudo
santo
sin
milagros.
Незаконченная
любовь,
псевдосвятой
без
чудес.
Crimen
sin
pestañear
Преступление
без
тени
сомнения
Por
cada
uva
sin
pisar
por
preferir
brindar
con
gasolina.
За
каждую
нераздавленную
виноградину,
за
предпочтение
тоста
с
бензином.
Una
gota
y
otra
más
para
verlo
desbordar
cuando
ya
me
lo
olía.
Капля
за
каплей,
чтобы
увидеть,
как
всё
переполнится,
когда
я
уже
это
предчувствовала.
Esto
no
puede
pasar,
Этого
не
может
быть,
Me
repetía
al
rezar
en
pijama
mirando
esa
estampita.
Повторяла
я,
молясь
в
пижаме,
глядя
на
эту
картинку.
Pero
no
sé
si
fue
Granada
o
tú,
hija
de
la
Alhambra
Но
я
не
знаю,
то
ли
это
была
Гранада,
то
ли
ты,
дочь
Альгамбры,
O
que
estuvieras
ahí
como
si
nada.
Или
то,
что
ты
был
там,
как
ни
в
чём
не
бывало.
Más
allá
del
cuerpo,
mientras
viva
el
arte,
viviré
yo.
За
пределами
тела,
пока
живо
искусство,
буду
жить
и
я.
Más
allá
del
cuerpo,
mientras
viva
el
arte,
viviré
yo.
За
пределами
тела,
пока
живо
искусство,
буду
жить
и
я.
El
día
del
vuelo
bajo
los
atardeceres
se
quedaron
esperando
В
день
полёта
закаты
остались
ждать,
Hasta
que
el
águila
posó
sus
manos
y
lloramos
a
compás.
Пока
орёл
не
сложил
свои
крылья,
и
мы
плакали
в
такт.
No
estamos
tan
solas,
ya
conociste
el
arte
y
poco
tienes
que
temer.
Мы
не
так
одиноки,
ты
уже
познал
искусство,
и
тебе
мало
чего
бояться.
Tú
aguecaste
el
ala
dejando
rosas
Ты
расправил
крылья,
оставляя
розы,
Y
ahora
si
he
sentido
es
por
esa
mujer.
И
теперь,
если
я
что-то
и
чувствовала,
то
это
из-за
этой
женщины.
Y
yo
no
sé
si
fue
Granada
o
tú,
hija
de
la
Alhambra
И
я
не
знаю,
то
ли
это
была
Гранада,
то
ли
ты,
дочь
Альгамбры,
O
que
estuvieras
ahí
como
si
nada.
Или
то,
что
ты
был
там,
как
ни
в
чём
не
бывало.
Más
allá
del
cuerpo,
mientras
viva
el
arte,
viviré
yo.
За
пределами
тела,
пока
живо
искусство,
буду
жить
и
я.
Y
más
allá
del
cuerpo,
mientras
viva
el
arte,
viviré
yo.
И
за
пределами
тела,
пока
живо
искусство,
буду
жить
и
я.
Más
allá
del
cuerpo,
mientras
viva
el
arte,
viviré
yo.
За
пределами
тела,
пока
живо
искусство,
буду
жить
и
я.
Más
allá
del
cuerpo,
mientras
viva
el
arte,
viviré
yo.
За
пределами
тела,
пока
живо
искусство,
буду
жить
и
я.
Tú
hablabas
de
flamenco
Ты
говорил
о
фламенко,
Y
yo
lo
apliqué
a
la
vida,
como
si
fueran
cosas
distintas.
А
я
применяла
это
к
жизни,
как
будто
это
разные
вещи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.