Lyrics and translation Masaaki Endoh - YAKUSOKU NO MELODY
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
YAKUSOKU NO MELODY
МЕЛОДИЯ ОБЕЩАНИЯ
今まぶた閉じたら
傍に感じる
Закрываю
глаза
и
чувствую
тебя
рядом,
キミがくれた言葉
悔し涙も
Твои
слова,
горькие
слезы,
流れ流れまた季節は過ぎて
Время
течет,
времена
года
сменяют
друг
друга,
くり返す...
И
все
повторяется...
泣きたい時は
ほら
泣いていいよ
Когда
хочется
плакать,
плачь,
ためらう事なんて
しなくていいよ
Не
стесняйся,
哀しみ晴れるまで
ここに居るから
Я
буду
здесь,
пока
твоя
печаль
не
рассеется,
キミの味方で居るから
Я
буду
на
твоей
стороне.
光の差す未来へ
К
светлому
будущему,
そこに何があるか解らないけれど
Даже
если
мы
не
знаем,
что
нас
там
ждет,
何も怖がることは無いから
Не
бойся
ничего,
迷わずに
さぁ
行こう
Давай
пойдем,
не
колеблясь.
Forever
my
friend
ずっとずっと
Навеки
моя
подруга,
всегда,
願ってる
キミの笑顔
輝く様に
Я
молюсь,
чтобы
твоя
улыбка
сияла,
いつまでも
いつも
いつの日も
Всегда,
в
любой
день,
一人じゃない
どんな時も
Ты
не
одна,
ни
в
какой
момент,
同じ歌
今も響く
繋いでる
Та
же
песня
звучит
и
сейчас,
соединяя
нас,
約束のメロディー
Мелодия
обещания.
Oh
you′re
my
best
Friend
О,
ты
моя
лучшая
подруга.
幸せになる為
人は生まれて
Люди
рождаются,
чтобы
быть
счастливыми,
幸せにする為
強さ覚える
Чтобы
сделать
других
счастливыми,
мы
обретаем
силу,
誰も一人では生きて行けない
Никто
не
может
жить
в
одиночестве,
弱さを噛みしめながら
Осознавая
свою
слабость.
凍えた
手を重ねて
Соединив
замерзшие
руки,
あの日失くした夢の欠片集めよう
Давай
соберем
осколки
потерянной
мечты,
めぐり合いは不思議な奇跡
幸せ奏でよう
Наша
встреча
— это
чудесное
чудо,
давай
создадим
счастье.
Forever
my
friend
ずっとずっと
Навеки
моя
подруга,
всегда,
変わらない
たとえ別の
道を選び
Неизменно,
даже
если
мы
выберем
разные
пути,
離れても
また巡り合える
Даже
если
мы
расстанемся,
мы
снова
встретимся,
一人じゃない
いつもいつも
Ты
не
одна,
всегда,
同じ空の下
想う
感じてる
Под
одним
небом,
я
думаю
о
тебе,
чувствую
тебя,
きっと
大丈夫
Все
будет
хорошо.
Forever
my
friend
ずっとずっと
Навеки
моя
подруга,
всегда,
願ってる
キミの笑顔
輝く様に
Я
молюсь,
чтобы
твоя
улыбка
сияла,
いつまでも
いつも
いつの日も
Всегда,
в
любой
день,
一人じゃない
どんな時も
Ты
не
одна,
ни
в
какой
момент,
同じ歌
今も響く
繋いでる
Та
же
песня
звучит
и
сейчас,
соединяя
нас,
約束のメロディー
Мелодия
обещания.
溢れだすメロディー
Переполняющая
мелодия.
Oh
you're
my
best
Friend
О,
ты
моя
лучшая
подруга.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 遠藤 正明, 遠藤 正明
Attention! Feel free to leave feedback.